"procedimientos justos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات عادلة
        
    • إجراءات منصفة
        
    • الإجراءات العادلة
        
    • إجراءات نزيهة
        
    • اجراءات عادلة
        
    • لإجراءات عادلة
        
    • الإجراءات المنصفة
        
    • لإجراءات منصفة
        
    • الإجراءات النزيهة
        
    Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni de medidas disciplinarias si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni de medidas disciplinarias si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Los esfuerzos desplegados se centraron en instaurar unos procedimientos justos y eficaces en materia de concesión del estatuto de refugiado a los que puedan tener acceso quienes solicitan asilo. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    En última instancia, al asegurar procedimientos justos y claros en el sistema de sanciones de las Naciones Unidas se fortalecerá la eficacia y el crédito del instrumento que constituyen las sanciones selectivas. UN وأخيرا فإن كفالة الإجراءات العادلة والواضحة في عملية جزاءات الأمم المتحدة ستعزز فعالية ومصداقية أداة الجزاءات المحددة الأهداف.
    En Europa central el ACNUR siguió esforzándose por influir en los procesos legislativos destinados a establecer procedimientos justos y accesibles para la determinación de la condición de refugiado. UN ٥٦١ - وفي أوروبا الوسطى، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية بهدف وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ.
    Su delegación insta al Consejo de Seguridad a elaborar procedimientos justos y claros y aplicarlos a otros regímenes de sanciones, según corresponda. UN وقال إن بلده يطلب إلى مجلس الأمن مواصلة وضع إجراءات عادلة واضحة وتطبيقها على أنظمة الجزاءات، حسب مقتضى الحال.
    Ningún trabajador será objeto de intimidación o trato degradante ni se le impondrá disciplina si no median procedimientos justos. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    Fortalecimiento de las sanciones selectivas mediante procedimientos justos y claros UN تعزيز الجزاءات المحددة الأهداف من خلال إجراءات عادلة وواضحة
    Esto se debe, en parte, a preocupaciones manifestadas por determinados Estados Miembros acerca de la necesidad de procedimientos justos y claros. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Para la búsqueda de procedimientos justos y claros, ofreceremos las recomendaciones que siguen a los efectos de su consideración. UN وسعيا إلى إجراءات عادلة وواضحة، نتقدم بالتوصيات التالية للنظر فيها.
    El establecimiento de procedimientos justos y claros exige a la vez la equidad procesal y la existencia de un recurso efectivo. UN إن وضع إجراءات عادلة وواضحة يتطلب عدالة في الإجراءات ووجود انتصاف فعال.
    En la Declaración también se prevén procedimientos justos y mutuamente aceptables para solucionar los conflictos entre los pueblos indígenas y los Estados. UN ويشترط الإعلان أيضا وضع إجراءات عادلة تحظى بقبول متبادل لحل الصراعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    Finlandia subraya la necesidad de garantizar que haya procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de los órganos sancionadores y excluirlas de ellas. UN وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    El Comité también vela por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la Lista. UN وتكفل اللجنة أيضا وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في القائمة.
    Los esfuerzos desplegados se centraron en instaurar unos procedimientos justos y eficaces en materia de concesión del estatuto de refugiado a los que puedan tener acceso quienes solicitan asilo. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    También se discutieron la importancia de procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado, la necesidad de abordar los problemas del abuso de estos procedimientos y del tráfico. UN ونُوقشت أيضاً مسألة أهميـة أن تكـون هنـاك إجراءات منصفة وفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استخدام هذه الاجراءات واستعمالها بشكل غير مشروع.
    Si embargo, es objeto de controversia lo que constituye exactamente " procedimientos justos y claros " , y su determinación habrá de basarse forzosamente en argumentos tanto jurídicos como políticos. UN على أن المقصود بالضبط بـ " الإجراءات العادلة والواضحة " موضع خلاف، وسيعتمد تحديدها بالضرورة على الحجج القانونية والسياسية معا.
    Prosiguen los intentos de influir en el proceso legislativo y contribuir a establecer procedimientos justos y accesibles para determinar la condición de refugiado. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.
    Se sigue tratando de influir en la preparación de los textos legislativos, a fin de que se establezcan procedimientos justos y accesibles para la determinación del estatuto de refugiado. UN ولا تزال الجهود تركز على التأثير على التشريعات بغرض وضع اجراءات عادلة وميسرة لتحديد مركز اللاجئ.
    Además, el Consejo introdujo nuevas disposiciones orientadas a fortalecer aún más el régimen de sanciones y asegurar la continua aplicación de procedimientos justos y claros para incluir nombres en la Lista consolidada, excluirlos de ella y conceder exenciones de las medidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم المجلس أحكاما جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات وضمان التطوير المستمر لإجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأسماء في القوائم ولرفعها منها وللإعفاءات من التدابير.
    El Consejo de Seguridad debería adoptar un papel proactivo para seguir mejorando los " procedimientos justos y claros " para proteger los derechos de las personas físicas afectadas por sus decisiones. UN ينبغي أن يكون نهج المجلس استباقيا لزيادة تعزيز " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته.
    e) designación y ascensos basados en factores objetivos, especialmente calificaciones profesionales, aptitudes, integridad, desempeño y experiencia, de conformidad con procedimientos justos e imparciales; UN (ﻫ) التعيين والترقية استنادا إلى عوامل موضوعية ولا سيما المؤهلات المهنية والمقدرة والنـزاهة والأداء والخبرة، والبت في ذلك وفقا لإجراءات منصفة محايدة؛
    para garantizar un juicio justo y la protección de los derechos de las personas acusadas de un delito penal, así como para garantizar unos procedimientos justos, efectivos, rápidos y eficientes en la investigación y el procesamiento de delitos. UN وكفالة المحاكمة العادلة للمتهمين بإرتكاب جريمة وحماية حقوقهم وكفالة الإجراءات النزيهة والفعالة والعاجلة والكفؤة للتحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus