"proceso político en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية السياسية في
        
    • العملية السياسية على
        
    • التحول السياسي في
        
    • العملية السياسية التي
        
    • للعملية السياسية في
        
    Las intensas medidas que adopta Israel para garantizar su seguridad nunca sustituirán el proceso político en la solución de este conflicto. UN وأردف قائلاً إن السياسات الأمنية الإسرائيلية المكثفة لا يمكن أبداً أن تحل محل العملية السياسية في حل النزاع.
    Constituye un intento descarado de esos países de encauzar el proceso político en Myanmar en la dirección elegida por ellos. UN إنها محاولة سافرة تقوم بها تلك البلدان من أجل تسيير دفة العملية السياسية في ميانمار حسب هواها.
    Esto se ha sumado a una con frecuencia injustificada presión exterior para perturbar el desarrollo del proceso político en el Oriente Medio. UN وترافق ذلك مع ضغط خارجي غير مبرر في غالب الأحيان لتعويق العملية السياسية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, se ha reunido con los embajadores de los países miembros de la ASEAN y cree que están preocupados por la normalización del proceso político en Myanmar. UN بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo de la decisión del Secretario General y su convicción de que la misión sería favorable para el proceso político en el Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لقرار الأمين العام، وعن اعتقادهم أن البعثة ستؤدي إلى العملية السياسية في العراق.
    Por otra parte, aprobó una declaración del Presidente en la que exhortó a que se intensificaran las medidas de apoyo al proceso político en el Afganistán. UN وعن طريق اعتماد بيان رئاسي، دعا المجلس إلى تكثيف الجهود الرامية إلى دعم العملية السياسية في أفغانستان.
    El tema de la reunión había sido el proceso político en el Iraq. UN وكان موضوع الاجتماع العملية السياسية في العراق.
    Una iniciativa conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas se puso en marcha para promover el proceso político en Darfur. UN وطرح الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مبادرة مشتركة لدفع عجلة العملية السياسية في دارفور.
    El Consejo de Paz y Seguridad también instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a desempeñar un papel activo a fin de apoyar el proceso político en Somalia. UN وحث مجلس السلام والأمن أيضا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط لتيسير العملية السياسية في الصومال.
    El Subsecretario General afirmó que la situación humanitaria en Kenya era muy inestable y destacó que era necesario que la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad, prestaran más apoyo al proceso político en ese país. UN ووصف الأمين العام المساعد الحالة الإنسانية في كينيا بأنها متقلبة جداً وشدد على أن العملية السياسية في كينيا في حاجة إلى مزيد من الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجلس الأمن فيها.
    Igualmente, las incertidumbres relacionadas con el proceso político en Guinea son motivo de gran preocupación para Liberia. UN وعلى نفس المنوال، فإن حالة عدم اليقين التي تشهدها العملية السياسية في غينيا تشكل قلقا بالغا لليبريا.
    Expresando su firme compromiso y determinación de promover y apoyar el proceso político en Darfur y las gestiones del Mediador Principal y deplorando el hecho de que algunos grupos siguen negándose a participar en el proceso político, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،
    El Representante Especial habló sobre el proceso político en Darfur, la situación humanitaria y de la seguridad y el grado de cumplimiento por todas las partes de sus obligaciones internacionales. UN وتحدث عن العملية السياسية في دارفور والحالة الأمنية والإنسانية وحالة امتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    Ha respaldado el despliegue del personal de mantenimiento de la paz en el Sudán y ha impulsado el proceso político en Darfur. UN وأيد المجلس نشر قوات حفظ السلام في السودان ودفع من أجل العملية السياسية في دارفور.
    Ejecución del proceso político en Darfur UN تنفيذ العملية السياسية في دارفور
    Asimismo, reiteraron que debía hacerse frente a todos los elementos perturbadores del proceso político en el Yemen y que debían atenderse las necesidades humanitarias. UN وأكدوا مجددا أنه ينبغي التصدي لجميع مخربي العملية السياسية في اليمن وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Reiteraron que debía hacerse frente a todos los elementos perturbadores del proceso político en el Yemen y debían atenderse las necesidades humanitarias. UN وأكدوا مجددا أنه ينبغي التصدي لجميع الساعين إلى تخريب العملية السياسية في اليمن، وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    52. Las medidas coercitivas no se referían al proceso político en Somalia. UN ٥٢ - ولم تمتد سلطة التنفيذ لتشمل العملية السياسية في الصومال.
    La demora no hace más que reducir la posibilidad de reanudación del proceso político en el contexto del plan del Grupo de Contacto y todas las otras iniciativas de paz de la comunidad internacional. UN فالتأخير لن يؤدي إلا إلى تقليص إمكانية استئناف العملية السياسية في سياق خطة فريق الاتصال وسائر مبادرات السلم التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Las mujeres participaban en el proceso político en igualdad de condiciones con los hombres. UN وتشارك المرأة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    7. La tendencia mundial hacia la democratización abrió el proceso político en muchas naciones. UN ٧ - وحصل اتجاه عالمي نحو إقامة الديمقراطية فتح باب التحول السياسي في العديد من الدول.
    En estos momentos me siento más optimista, pues el proceso político en torno al conflicto norte-sur se ha reiniciado y se están registrando progresos. UN ويحدوني أمل أكبر في الوقت الحالي نظرا لاستئناف العملية السياسية التي تتناول الصراع بين الجنوب والشمال وللتقدم المحرز فيها.
    En esa resolución se debe establecer un calendario para el proceso político en dicho país y se debe declarar explícitamente el importante papel que deben desempeñar las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يضع القرار جدولا زمنيا للعملية السياسية في العراق وأن يحدد صراحة الدور الهام الذي ستضطلع به الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus