"proclamó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلنت
        
    • أعلن
        
    • وأعلنت
        
    • إعلانها
        
    • أصدرت فيه
        
    • أعلنتها
        
    • في اعﻻن مبادئ التعاون الثقافي
        
    • اعتمدت الدولة الروسية التي
        
    • اعﻻن مبادئ التعاون الثقافي الدولي
        
    • أصدرت به
        
    • فيه إعﻻن
        
    La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. UN وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال.
    Señalando con satisfacción que la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó 1994 Año Internacional de la Familia, UN إذ يلاحظ مع الارتياح أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أعلنت سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة،
    La Asamblea también proclamó el período comprendido entre los años 1991 y 2000 como el Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. UN والى جانب ذلك، أعلنت الجمعية الفترة من ١٩٩١ الى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    En 1971 el Jeque Isa bin Salman Al-Khalifa proclamó la independencia de Bahrein. UN في ١٩٧١، أعلن الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة استقلال البحرين.
    Se proclamó el año 1978 como el Año Internacional contra el Apartheid. UN وأعلنت سنة ١٩٧٨ سنة دولية لمناهضة الفصل العنصري.
    Hace casi un año, la Organización que usted dirige proclamó el territorio libre de Gorazde zona protegida de las Naciones Unidas. UN إن المنظمة التي تترأسها أعلنت إقليم غورازدي الحر منطقة محمية من اﻷمم المتحدة منذ عام تقريبا.
    En este contexto, Israel ha adoptado varios actos legislativos y medidas administrativas con la intención de anexarse paulatinamente Jerusalén, que proclamó como su capital. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اسرائيل عددا من القوانين التشريعية والتدابير الادارية الهادفة الى الضم التدريجي للقدس التي أعلنت أنها عاصمتها.
    La Asamblea General proclamó la semana que se inicia con la fecha clásica de la fundación de las Naciones Unidas como la semana dedicada a difundir los objetivos del desarme. UN لقد أعلنت الجمعية العامة اﻷسبوع الذي يبدأ بتاريخ تأسيس اﻷمم المتحدة أسبوعا مكرسا لنشر أهداف نزع السلاح.
    Desde que proclamó su independencia como Estado soberano, Kazajstán ha confirmado su dedicación al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكازاخستان، منذ أن أعلنت استقلالها بوصفها دولة ذات سيادة، أكدت على تفانيها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Asamblea General proclamó el año de 1996 Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza. UN ولقد أعلنت الجمعية العامة سنة ١٩٩٦ سنة بوصفها السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    En 1988, la Asamblea General proclamó el período comprendido entre los años 1990 y 2000 como Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN ففي عام ٨١٩٨، أعلنت الجمعية العامة اﻷعوام من ١٩٩٠ الى ٢٠٠٠ بصفتها العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La Asamblea también proclamó el derecho a la información en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كذلك فإن الجمعية العامة أعلنت الحق في الحصول على المعلومات في المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El 10 de diciembre de 1992, la Asamblea General proclamó 1993 Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ١١٣ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أعلنت الجمعية العامة سنة ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    El 2 de noviembre se proclamó de nuevo el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني.
    La Asamblea también proclamó el derecho a la información en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كذلك فإن الجمعية العامة أعلنت الحق في الحصول على المعلومات في المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Además, el Presidente Obama proclamó que los Estados Unidos tienen la responsabilidad moral de actuar y de asumir el liderazgo. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة عليها مسؤولية أخلاقية عن العمل والأخذ بزمام المبادرة.
    Una alianza muy poderosa proclamó su renovada doctrina estratégica expresamente basada en las armas nucleares. UN فقد أعلن أحد أقوى التحالفات قاعدته الاستراتيجية المتجددة القائمة صراحة على الأسلحة النووية.
    Negociemos según se proclamó en Damasco, con coraje para alcanzar una paz con honor. UN دعونا نتفاوض، كما أعلن في دمشق، بشجاعة، لنحصل على سلم مشرف.
    El Director del Centro proclamó el Año en una conferencia de prensa. UN وأعلنت في بنما السنة الدولية، كما عقد مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مؤتمرا صحفيا.
    Invadió y ocupó el Territorio y proclamó su anexión, actos que fueron condenados por el derecho internacional. UN لقــد غزت تيمور واحتلتها وأعلنت ضمها، وهذه أعمال أدانها القانون الدولي جميعها.
    1. Celebra la creación de la República de Sudán del Sur el 9 de julio de 2011, cuando el país se proclamó Estado independiente; UN 1 - يرحب بتأسيس جمهورية جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011 بعد إعلانها دولة مستقلة؛
    Recordando asimismo su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que la Asamblea proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت فيه اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بصفته مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer deberá acelerar el proceso que se inició formalmente en 1975, cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el Año Internacional de la Mujer. UN ٢٥ - ولا بد أن يعمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على زيادة سرعة العملية التي بدأت رسميا في سنة ١٩٧٥، التي أعلنتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة سنة دولية للمرأة.
    En el año 882 se formó su primer Estado: la Rus de Kiev. En 998 se proclamó la variante eslava del cristianismo como religión del Estado. UN وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة.
    Recordando asimismo su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus