"productiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاجية في
        
    • المنتجة في
        
    • الإنتاجي في
        
    • المنتج في
        
    • منتجة في
        
    • اﻻنتاجية في
        
    • إنتاجية في
        
    • المثمر في
        
    • مثمر في
        
    • مثمرة في
        
    • منتجين على
        
    • الإنتاجية على
        
    ii) el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA; UN ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    Desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA UN التنمية وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً
    FOMENTO DE LA CAPACIDAD productiva en LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Hubo también un llamamiento a fortalecer la asociación con el sector privado internacional al promover la inversión productiva en los países en desarrollo. UN 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية.
    Es necesario apoyar la inversión productiva en América Latina y el Caribe que contribuya al desarrollo con bienestar. UN ومن الضروري دعم الاستثمار الإنتاجي في أمريكا اللاتينية والكاريبي مما يسهم في التنمية والرفاهية الأكبر.
    Además, señaló que se necesitaba un esfuerzo mucho más concertado para movilizar la inversión en innovación productiva en amplias partes del mundo en desarrollo. UN وقال إنه من الضروري زيادة تناغم الجهود لتعبئة الاستثمار في الابتكار المنتج في جميع مناطق العالم النامي.
    Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    En su declaración, la Junta señaló el compromiso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la creación de capacidad productiva en los países menos adelantados. UN وأشار المجلس في هذا البيان، إلى التزام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بدعم بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    El Programa de Redes de Seguridad Productiva, en Etiopía, proporciona licencias durante el embarazo y la lactancia, centros de cuidado infantil y modalidades de trabajo flexibles para los padres. UN ويقدم برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا إجازة للحمل والإرضاع، ومرافق للرعاية النهارية وترتيبات دوام مرنة للأبوين.
    La capacidad productiva en los sectores del transporte ferroviario y por carretera, la energía y las telecomunicaciones ha aumentado considerablemente. UN وزادت القدرة الإنتاجية في قطاعات الطرق والنقل بالسكك الحديدية والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة زيادة كبيرة.
    Los acontecimientos recientes en el ámbito de las redes de banda ancha están promoviendo en particular la expansión de la actividad productiva en los países. UN وتؤدي التطورات الأخيرة في الشبكات العريضة النطاق على وجه الخصوص إلى تعزيز توسيع نطاق الأنشطة الإنتاجية في البلدان.
    Agenda de Cotonú para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados UN برنامج كوتونو لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً
    El reto no es solo reducir los gastos del envío de remesas, sino también aprovechar los efectos de esos envíos para el desarrollo, en particular al fomentar la capacidad productiva en los países menos adelantados. UN والتحدي لا يكمن فحسب في الحد من تكاليف التحويل، ولكن أيضا في الاستفادة من الأثر الإنمائي لهذه التدفقات، بسبل منها على وجه الخصوص بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    Una de las razones del estancamiento económico y la marginación de los PMA era que no se daba a la industria el lugar que le correspondía como fuerza motora del desarrollo, por lo que se acogía con agrado la importancia asignada a la capacidad productiva en el proyecto de Programa de Acción. UN ويعد إهمال الصناعة كقوة محركة للتنمية أحد أسباب الركود الاقتصادي لأقل البلدان نمواً وتهميشها، ولذلك فإن التركيز على القدرة الإنتاجية في مشروع برنامج العمل هو موضع ترحيب.
    Por el contrario, se debe hacer hincapié en programas coordinados que refuercen la capacidad productiva en todo el mundo y generen empleos decentes. UN وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على البرامج المنسقة لتعزيز القدرة المنتجة في كل مكان وخلق فرص عمل ملائمة.
    La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. UN كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية.
    Durante los últimos 25 años, el daño que los fenómenos naturales han causado a las personas y a la infraestructura productiva en los países en desarrollo también se ha acrecentado. UN إن الضرر الذي لحق بالناس وبالهيكل اﻷساسي المنتج في البلدان النامية بفعل الظواهر الطبيعية طوال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية قد ازداد بدوره.
    Reconociendo que los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza, UN وإذ نقر بأن من حق البشر أن يعيشوا حياة صحية منتجة في وئام مع الطبيعة،
    Después de años de cooperación en el desarrollo de empresas ecológicamente eficientes, también apoya ahora proyectos de fomento de la capacidad comercial y la creación de una capacidad productiva en el sector no agrícola. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    En muchos de los países que tienen una situación de transferencias netas negativas, con arreglo a normas prudenciales las reservas de divisas ya podrían considerarse excesivas y utilizarse de forma más productiva en las economías nacionales. UN وبالنسبة إلى عدة بلدان تشهد تحويلا صافياً سلبياً، قد تعتبر أرصدة احتياطي النقد الأجنبية مبالغاً فيها بالنسبة إلى المعايير التحوطية ويمكن تعزيز استغلالها المثمر في إطار اقتصاد البلدان المعنية.
    También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. UN ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان.
    Suecia y Australia comparten muchos principios y perspectivas comunes en la esfera del desarme y han trabajado en una asociación productiva en muchas ocasiones. UN وتشترك السويد واستراليا في مبادئ ووجهات نظر مشتركة في مجال نزع السلاح، وقد عملنا معاً في شراكة مثمرة في مناسبات كثيرة.
    8. Reconocemos que los seres humanos son el elemento central de nuestras preocupaciones sobre el desarrollo sostenible y que tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con el medio ambiente. UN ٨ - ونعترف بأن الناس هم مدار اهتمامنا بالتنمية المستدامة وبأن من حقهم أن ينعموا بحياتهم أصحاء منتجين على وفاق مع البيئة.
    En ninguno de estos informes se examinan en detalle las políticas y los programas de apoyo necesarios para fortalecer la capacidad productiva en el plano de la empresa, en particular de las pequeñas y medianas empresas. UN ولا يخوض أي من هذه التقارير في تفاصيل بشأن السياسات وبرامج الدعم اللازمة لتعزيز القدرة الإنتاجية على صعيد المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus