La mayor parte de los servicios sociales, en especial los relacionados con la protección de la maternidad, están vinculados con la actividad profesional de las mujeres. | UN | وترتبط معظم الخدمات الاجتماعية ولا سيما خدمات حماية اﻷمومة بالنشاط المهني للمرأة. |
En la administración pública, la Segunda Ley sobre Igualdad de derechos ha establecido nuevas normas; en particular, se ha dado una base legislativa al adelanto profesional de las mujeres en la administración federal. | UN | وفي قطاع الخدمة الحكومية، أرسى المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق معايير جديدة، ونتيجة لذلك جرى بصفة خاصة إرساء التقدم المهني للمرأة في اﻹدارة الاتحادية على أساس قانوني. |
i. La distribución profesional de las mujeres y la segregación por sexos 169 | UN | التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين |
La formación profesional de las mujeres se orienta a los trabajos habituales para la mujer, como la costura, la peluquería y la cosmetología. | UN | ويتوافر التدريب المهني للنساء في مجال الوظائف التي يشغلنها عادة مثل إنتاج الملابس وتصفيف الشعر والتجميل. |
En 2008 se creó un grupo de trabajo encargado de promover el adelanto profesional de las mujeres en el sector estatal. | UN | وفي عام 2008، أنشئ فريق عامل لتعزيز التطور الوظيفي للمرأة في قطاعات الدولة. |
En lo tocante al adelanto profesional de las mujeres en el sector privado, el Gobierno Federal sigue confiando en la acción voluntaria. | UN | أما فيما يتعلق بالتقدم المهني للمرأة في القطاع الخاص، فإن الحكومة الاتحادية تواصل الاعتماد على اﻷعمال الطوعية. |
Se trata de una primera propuesta de medida legislativa específicamente preparada para estimular la actividad profesional de las mujeres deseosas de reintegrarse al mercado laboral. | UN | ويتعلق هذا بأول اقتراح ذي طابع تشريعي معد خصيصا لتشجيع النشاط المهني للمرأة الراغبة في العودة الى سوق العمل. |
:: diversificar la elección profesional de las mujeres que buscan empleo, | UN | :: تنويع الاختيار المهني للمرأة الباحثة عن استخدام، |
- Estudio " Adelanto profesional de las mujeres en las empresas privadas " (Sajonia) | UN | - دراسة " التقدم المهني للمرأة في اﻷعمال التجارية الخاصة " )ساكسونيا( |
La tasa de ocupación profesional de las mujeres está estrechamente ligada a la oferta de empleo que, en las zonas urbanas, no sólo es más variada sino que se adapta mejor al tipo de educación de la mujer. | UN | ومعدل التشغيل المهني للمرأة يرتبط ارتباطا وثيقا بالعرض من الوظائف التي في المناطق الحضرية اكثر اختلافا وأفضل تكيفا مع تعليم المرأة. |
Sigue progresando la actividad profesional de las mujeres. | UN | يواصل النشاط المهني للمرأة تقدمه. |
La distribución profesional de las mujeres no cambió mucho desde que se presentó el informe anterior: parece que todavía subsisten las modalidades de segregación laboral. | UN | لم يتغير التوزيع المهني للنساء تغيرا كبيرا منذ تقديم التقرير الماضي، ويبدو أن أنماط الفصل في العمل لا تزال قائمة. |
7.1 La distribución profesional de las mujeres y la segregación en función del género | UN | التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين |
Portugal ha establecido programas para la formación y la integración profesional de las mujeres. | UN | ووضعت البرتغال برامج لتوفير التدريب والإدماج المهني للنساء. |
Además, se ha sensibilizado a los hombres que ocupan puestos directivos respecto de la importancia del perfeccionamiento profesional de las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت توعية الرجال الذين يشغلون مناصب إدارية بأهمية تحسين الأداء المهني للنساء. |
La Asociación Indonesia de Mujeres Empresarias ha tomado parte activa en la provisión de instalaciones para la capacitación y actuando como intermediaria con instituciones bancarias y no bancarias para el desarrollo profesional de las mujeres. | UN | وشاركت رابطة نساء الأعمال الإندونيسيات مشاركة نشطة في توفير مرافق التدريب والتوسط لدى المؤسسات المصرفية وغير المصرفية من أجل تحقيق التطوير الوظيفي للمرأة. |
Asociación para el desarrollo profesional de las mujeres en Hungría | UN | رابطة التطوير الوظيفي للمرأة في هنغاريا |
La encuesta proporcionará informaciones sobre la situación profesional de las mujeres y los hombres, sobre sus necesidades en materia de cuidado de los niños y de las personas a cargo, y sobre sus demandas acerca de una nueva distribución del tiempo de trabajo. | UN | وأسفر هذا التحقيق عن جمع معلومات عن الحالة المهنية للمرأة والرجل، وعن احتياجاتهم فيما يتعلق برعاية اﻷطفال واﻷشخاص المعالين، وعن طلباتهم بشأن تنظيم أوقات جديدة للعمل. |
La calificación profesional de las mujeres resultó muy beneficiada. | UN | وقد استفادت الكفاءة المهنية للنساء من ذلك استفادة بالغة. |
150. En las profesiones de la salud, se han mejorado notablemente las oportunidades de promoción profesional de las mujeres. | UN | 150- وقد تحسّنت بالقطع فرص التطوير الوظيفي للنساء في المهن ذات الصلة بالصحة. |
Este marco frenó durante largo tiempo el desarrollo profesional de las mujeres en el campo de la ciencia, ya que les exigía obtener un doctorado antes de cumplir 35 años. | UN | فقد أعاق ذلك الإطار التنمية الوظيفية للمرأة في مجال العلوم، إذ كان يتطلب منها الحصول على درجة الدكتوراه قبل سن 35 سنة. |
287. Hasta 1995, la Confederación sostuvo proyectos concretos a favor de la reinserción profesional de las mujeres en el marco de la formación universitaria permanente. | UN | 287 - وحتى عام 1995، قدم الاتحاد دعما لمشاريع محددة لصالح إعادة إدماج المرأة مهنيا في إطار التدريب المستمر الجامعي. |
Estos retrocesos en la proyección profesional de las mujeres nos preocupan porque detectamos mayor vulnerabilidad de las mujeres frente a las dinámicas laborales. | UN | إن هذه النكسات على صعيد النهوض بوضع المرأة المهني تقلقنا لأننا نكتشف أن المرأة أضعف حالاً إزاء حركة التوظيف. |
En Vietnam, el porcentaje de mujeres que se examinaron de signaturas de ciencias en la enseñanza superior aumentó al 52,6%, lo que refleja una evolución en la elección profesional de las mujeres. | UN | وفي فييت نام، زادت نسبة الممتحنات في العلوم في مستوى التعليم العالي إلى 52.6 في المائة، مما يعكس تطورا في خيارات المرأة المهنية. |