"profesionales que trabajan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهنية العاملة
        
    • المهنيين العاملين
        
    • المهنية التي تعمل
        
    • الفنيين العاملين
        
    • المهنيين الذين يعملون
        
    • الفنية العاملة
        
    • الفنيين الذين يعملون
        
    • الفنية التي تعمل
        
    • للمهنيين العاملين
        
    • المهنيين الذين يتعاملون
        
    • المختصين العاملين
        
    • الأخصائيين العاملين
        
    • الفنيين الذين يؤدون
        
    • المهنية المختصة العاملة
        
    • المهنة العاملين
        
    El Estado Parte debería también promover una política global de formación sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    El Estado Parte debería también promover una política global de formación sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con los niños. UN وتظل اللجنة على قلق إزاء قلة التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالح اﻷطفال.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte recurra a la cooperación técnica para la formación de los profesionales que trabajan con los niños con discapacidades. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع اﻷطفال المعوقين ولصالحهم.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de capacitación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    A este respecto, le preocupa la falta de un plan sistemático para formar y concienciar a los grupos profesionales que trabajan para los niños y con ellos. UN واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم.
    También está preocupado porque no hay un plan sistemático para seguir formando y sensibilizando a los profesionales que trabajan con niños u obran por ellos. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود خطة منهجية بشأن مواصلة تدريب وتوعية الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم.
    Además, el Comité observa que la capacitación y el readiestramiento de los profesionales que trabajan con los niños y para los niños no tienen carácter sistemático. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي.
    El programa debería comprender la formulación de programas de capacitación para todos los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. UN كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Además, el Comité observa que no es sistemática la formación ni la reactualización de los conocimientos de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN وفضلاً عن هذا، تلاحظ اللجنة أن تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وإعادة تدريبهم، ليسا عملية منتظمة.
    El Comité recomienda, además, que se refuerce la formación idónea y sistemática y la sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, como los jueces, abogados, agentes del orden, maestros, administradores de escuelas, personal sanitario, incluidos psicólogos y asistentes sociales, y el personal de las instituciones de atención a la infancia. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز التدريب الملائم والمنهجي و/أو تحسيس الفئات الفنية العاملة مع الأطفال ولفائدتهم مثل القضاة والمحامين والأشخاص المكلفين بإنفاذ القوانين والمدرسين ومديري المدارس والمسؤولين الصحيين بمن فيهم علماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والموظفون العاملون في مؤسسات العناية بالطفولة.
    En el tercer nivel, más adelante, se describen otros proyectos destinados a cambiar la actitud de los delincuentes y sus víctimas así como la de los profesionales que trabajan con ellos. UN ويرد في إطار المستوى 3 أدناه شرح للمشاريع الأخرى الرامية إلى تغيير مواقف الجناة والضحايا، فضلا عن مواقف الفنيين الذين يعملون معهم.
    11. Reafirma la importancia de garantizar la formación adecuada y sistemática de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos, entre otros, jueces especializados, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, abogados, asistentes sociales, médicos y profesores, y la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño; UN 11- تعيد تأكيد أهمية ضمان التدريب الوافي والمنهجي في مجال حقوق الطفل للفئات الفنية التي تعمل مع الأطفال ولخدمة الأطفال، بمن في ذلك القضاة المتخصصون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والمحامون والأخصائيون الاجتماعيون والأطباء والمدرسون، والتنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل؛
    Sin embargo, le preocupa la falta de información sobre la capacitación de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo en relación con dicho Protocolo, en particular entre los miembros de las fuerzas armadas y determinados grupos de profesionales que trabajan con niños. UN غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    Una dificultad es la insensibilidad de los profesionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la trata respecto de las consideraciones de género. UN 532- ويتمثل أحد التحديات في عدم مراعاة الاعتبارات الجنسانية من قبل المختصين العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Se debería formar a los profesionales que trabajan con niños indígenas acerca de la forma de tener en cuenta los aspectos culturales de los derechos de los niños. UN وينبغي تدريب الأخصائيين العاملين مع هؤلاء الأطفال على كيفية الاهتمام بالجوانب الثقافية لحقوق الطفل.
    Es de lamentar que no haya suficientes actividades de formación y educación acerca de la Convención de los profesionales que trabajan con niños o a favor de éstos. UN ومما يؤسف له عدم الاضطلاع بأنشطة كافية لتدريب وتثقيف الفنيين الذين يؤدون عملاً يتعلق بالاتفاقية في وسط اﻷطفال أو من أجلهم.
    836. El Comité recomienda al Estado Parte que cree actividades sistemáticas de sensibilización, educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para todos los grupos de profesionales que trabajan con niños solicitantes de asilo, refugiados e inmigrantes de países afectados por conflictos armados, por ejemplo los maestros, los profesionales sanitarios, los abogados, los jueces y magistrados y el personal militar. UN 836- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية وعقد دورات تثقيفية وتدريبية بانتظام بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع الفئات المهنية المختصة العاملة مع الأطفال الملتمسين اللجوء والأطفال اللاجئين والأطفال المهاجرين من بلدان متضررة بالنزاعات المسلحة، منها على سبيل المثال فئات المعلمين، والأخصائيين العاملين في المجال الطبي، والمحامين، والقضاة، وأفراد القوات العسكرية.
    Sin embargo, en un seminario celebrado para colaborar en la preparación del presente informe, los profesionales que trabajan en esta esfera convinieron en que la influencia fundamental que reciben los estudiantes antes de elegir determinada esfera de estudio o de trabajo proviene de su familia. UN بيد أن ممارسي المهنة العاملين في هذا الميدان اتفقوا، في حلقة دراسية عقدت للمساعدة في إعداد هذا التقرير، على أن أسر الطلاب هي المؤثر الرئيسي على اختيارهم لموضوع دراستهم أو عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus