"programa básico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الأساسي
        
    • الأعمال الأساسي
        
    • البرامج اﻷساسية
        
    • المنهج اﻷساسي
        
    • برنامجية أساسية
        
    • البرنامج الرئيسي
        
    • البرنامجية اﻷساسية
        
    • البرامج الأولية التي
        
    • الأجندة البنيوية
        
    • جدول أعمال أساسي
        
    • سيناريو أساسي
        
    • برنامجا أساسيا
        
    • برنامج أساسي
        
    • برنامج العمل اﻷساسي
        
    • المنهاج الأساسي
        
    Segundo programa básico: reestructuración de la policía UN البرنامج الأساسي الثاني: إعادة تشكيل الشرطة
    Esto constituye un pequeño aumento de la liquidez, debido principalmente a menos egresos de efectivo como consecuencia de la reducción del programa básico. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    Cuarto programa básico: fortalecimiento institucional y cooperación entre las fuerzas de policía UN البرنامج الأساسي الرابع: بناء المؤسسات والتعاون فيما بين قوات الشرطة المشتركة
    H.2.1. A partir de toda la información disponible, el Comité facilitará por adelantado una lista de cuestiones o preguntas que constituirá el programa básico para el examen de los informes periódicos. UN حاء - 2-1 تضع اللجنة مسبقاً، على أساس جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالقضايا أو الأسئلة التي تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقارير الدورية.
    Se prestará atención especial a aclarar mediante ejemplos los efectos de las actividades del programa básico del UNICEF financiadas con cargo a los recursos generales. UN وسوف يكرس اهتمام خاص لتوضيح أثر أنشطة البرامج اﻷساسية لليونيسيف التي تمول من الموارد العامة.
    Sexto programa básico: participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN البرنامج الأساسي السادس: المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    El programa básico también tiene por objeto ampliar los conocimientos sobre cuestiones de prevención del delito y justicia penal en general. UN ويهدف البرنامج الأساسي أيضا إلى توسيع قاعدة المعارف العالمية بشأن المسائل التي تخص منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Fondo del PNUFID: necesidades de recursos del programa básico, 2004-2005 UN صندوق اليوندسيب: احتياجات البرنامج الأساسي من الموارد لفترة السنتين
    Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura. UN وبناء على ذلك، أجري تعديل نُقلت بموجبه وظيفتان برتبة ف-3 وخمس وظائف خدمة عامة من البرنامج الأساسي إلى البنية التحتية.
    Primer programa básico: reforma de la policía UN البرنامج الأساسي الأول: إصلاح الشرطة
    Tercer programa básico: cooperación entre la policía y el sistema de justicia penal UN البرنامج الأساسي الثالث: الشرطة/نظام العدالة الجنائية
    Quinto programa básico: concienciación pública UN البرنامج الأساسي الخامس: توعية الجمهور
    46. Fondo del PNUFID: necesidades de recursos del programa básico, 2004-2005 UN صندوق اليوندسيب: احتياجات البرنامج الأساسي من الموارد لفترة السنتين 2004-2005
    A fin de facilitar la comparación, se ha adaptado el presupuesto revisado aprobado del Fondo, sobre la misma base que el presupuesto final, de modo que contenga el programa básico. UN ولأغراض المقارنة جرى، على غرار الميزانية النهائية، تطويع ميزانية الصندوق المنقحة التي تمت الموافقة عليها لكي تشمل البرنامج الأساسي.
    H.2.1. A partir de toda la información disponible, el Comité facilitará por adelantado una lista de cuestiones o preguntas que constituirá el programa básico para el examen de los informes periódicos. UN حاء - 2-1 تضع اللجنة مسبقاً، على أساس جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالقضايا أو الأسئلة التي تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقارير الدورية.
    No obstante, cabe señalar que esos saldos se han asignado a fines especiales y que, por tanto, no podrían utilizarse para sufragar parte de los gastos del programa básico del Organismo, en caso de presentarse esa necesidad. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اﻷرصدة اﻷخرى مخصصة ﻷغراض خاصة. ولذلك لن يكون ممكنا استخدامها لتغطية جزء من تكاليف البرامج اﻷساسية للوكالة، إذا دعت الحاجة الى ذلك.
    La educación del consumidor debe llegar, si procede, a formar parte integrante del programa básico del sistema educativo, de preferencia como componente de asignaturas ya existentes. UN ٣٢ - ينبغي أن يصبح تثقيف المستهلك، عند الاقتضاء، جزءا لا يتجزأ من المنهج اﻷساسي لنظام التعليم، ويفضل أن يشكل عنصرا في مواضيع التعليم الحالية.
    Porcentaje de dependencias del UNFPA que han arrastrado a ejercicios futuros recursos no utilizados del programa básico por debajo del 10% del límite máximoa UN النسبة المئوية لوحدات الصندوق التي لديها موارد برنامجية أساسية مُرحلة تقل عن 10 في المائة من الحد الأقصى(أ)
    Aunque el porcentaje de las actividades del PNUD financiadas con cargo a las contribuciones voluntarias a los recursos básicos ha disminuido, el programa básico sigue siendo condición indispensable para el PNUD; UN وعلى الرغم من انخفاض حصة أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة بمساهمات طوعية أساسية، لا يزال البرنامج الرئيسي أمر لا بد منه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Dado que el país sufre grandes necesidades en lo que respecta a la salud genésica y la situación demográfica, el programa propuesto abarcaba las tres esferas del programa básico del Fondo. UN ويحتاج البلد إلى احتياجات كبرى من حيث تحسين الصحة اﻹنجابية وحالة السكان لديه، ولذلك، فإن البرنامج المقترح يتضمن عناصر في جميع المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق.
    e La Dependencia de Reducción de los Desastres administra directamente los fondos de los gastos de personal, los gastos operacionales y el programa básico. UN (ه) تكاليف الموظفين، والتكاليف التشغيلية وصناديق البرامج الأولية التي تديرها مباشرة الوحدة المعنية بالحد من الكوارث.
    El compromiso que figura en los acuerdos de la Ronda Uruguay es que se inicien antes del año 2000 nuevas negociaciones sobre la agricultura, los servicios y ciertos aspectos del programa básico. UN ويقضي الالتزام الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي بأن تبدأ مفاوضات جديدة حول الزراعة والخدمات وجوانب الأجندة البنيوية بحلول عام 2000.
    Es el resultado de agregados sucesivos a un programa básico. UN فهو نتاج إضافات متتالية على جدول أعمال أساسي.
    :: Preparación de un programa básico para el curso dirigido a dirigentes principales de las misiones UN :: وضع سيناريو أساسي لدورة لكبار قادة البعثات
    El Foro ha elaborado un programa básico y un programa más amplio para apoyar el movimiento de educación para todos. UN وقد وضع محفل توفير التعليم للجميع برنامجا أساسيا وبرنامجا موسعا لدعم حركة توفير التعليم للجميع.
    En esas circunstancias, sería importante mantener en Luanda un programa básico que atendiera las necesidades más apremiantes en cuanto a la remoción de minas. UN وفي مثل هذه الظروف، يصبح من المهم جدا الحفاظ على برنامج أساسي في لواندا لتغطية احتياجات إزالة اﻷلغام اﻷكثر إلحاحا.
    1993/210 programa básico de trabajo del Consejo UN برنامج العمل اﻷساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤
    También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en el programa básico de enseñanza general en todos los niveles educativos. UN كما أن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان مدرجة في المنهاج الأساسي للتعليم العام على كافة المستويات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus