Sin lugar a dudas, el medio ambiente es un elemento fundamental del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. Es una razón de peso para que todos firmemos el Protocolo de Kyoto. | UN | ولا مجال للشك في أن البيئة عنصر حاسم في خطة الأمم المتحدة للتنمية.وهي سبب وجيه لأن يوقع الجميع على بروتوكول كيوتو. |
En este sentido, también debe fortalecerse al Consejo Económico y Social y conferírsele facultades para adoptar decisiones a fin de que se lleve a la práctica el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعطاؤه سلطات صنع القرار لتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
No existe ningún proceso de revisión exhaustivo que proporcione una visión de conjunto de la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وليست هناك عملية استعراض شاملة تقدم صورة كاملة عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
En caso de que el Grupo de Trabajo deseara explorar otras esferas temáticas de la cooperación internacional, el equipo especial recomendó basarse en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وإذا ما رَغِبَ الفريق العامل في استكشاف مجالات مواضيعية إضافية للتعاون الدولي فإن فرقة العمل توصي بأن يكون ذلك على أساس جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية. |
Tomando como base el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 (véase la resolución 60/1), los Estados Miembros han reconocido la importancia de la participación activa de agentes no estatales en la promoción del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, y han expresado su firme apoyo a esa participación. | UN | وانطلاقاً من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر القرار 60/1) سلمت الدول الأعضاء بأهمية مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول على نحو نشط في النهوض بخطة منظومة الأمم المتحدة للتنمية وأيدت ذلك. |
Esos objetivos son componentes esenciales del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه الأهداف عناصر أساسية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي. |
El problema de la creciente desigualdad mundial afecta, pues, en medida considerable a la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن لمشكلة زيادة التفاوت على الصعيد العالمي تأثيرا هاما على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
El empleo de los jóvenes es una de las prioridades del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل عمالة الشباب إحدى أولويات خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
La planificación y la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas deben seguir siendo apolíticas y estar libres de condiciones previas. | UN | وينبغي أن يظل تخطيط خطة الأمم المتحدة للتنمية وتنفيذها مسألتين غير سياسيتين وغير مشروطتين. |
Es por ello que la Comisión debería seguir centrando su atención en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب ينبغي للجنة أن تضع التركيز على خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Esos objetivos y medidas de política se han convertido en prioridades importantes del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت تلك الأهداف والتدابير المبدئية أولويات هامة في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Además, brindará la oportunidad de determinar claramente la posición de la División en el centro del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح الفرصة أيضا لوضع عمل الشعبة بشكل واضح في مركز خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
En el programa de desarrollo de las Naciones Unidas se definen los objetivos básicos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وتُحدد خطة الأمم المتحدة للتنمية الأهداف الأساسية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Atender a las necesidades de los más vulnerables es el núcleo del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Sus iniciativas con miras a promover el programa de desarrollo de las Naciones Unidas han tenido una importancia crucial, en particular para África. | UN | وكانت مبادراته لدعم جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة ذات أهمية كبيرة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا. |
El programa de desarrollo de las Naciones Unidas es ambicioso, noble, valioso y necesario. | UN | إن جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة طموح ونبيل وقيّم وضروري. |
Obviamente, esos países se encuentran lejos de lograr los objetivos enunciados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Hemos reconocido la valiosa contribución de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en la movilización de los esfuerzos de los Estados Miembros a fin de cumplir el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعترفنا بالإسهام القيم لمؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قممها الكبرى في تعبئة جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية. |
Tercero, la cooperación internacional para el desarrollo sigue siendo fundamental para que los países en desarrollo puedan aplicar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، لا يزال التعاون الدولي في مضمار التنمية حاسم الأهمية في تمكين معظم البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esa visión se ha dado en llamar programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ثم باتت هذه الرؤية تُعرف بخطة الأمم المتحدة للتنمية. |
:: Prestar un apoyo eficaz al programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | :: تقديم دعم فعال من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لخطة الأمم المتحدة للتنمية. |
En un mundo interdependiente, se reconoce cada vez más la importancia de los enfoques regionales para la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا العالم الذي يعتمد على بعضه البعض، يزداد الاعتراف بأهمية النهوج الإقليمية لتحقيق خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Comisión se debe ocupar ahora de poner en práctica el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وإن مهمة اللجنة تتمثل الآن في تحويل خطة التنمية للأمم المتحدة إلى عمل. |
24. La tarea de redoblar los esfuerzos para ejecutar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas es más crucial que nunca. | UN | 24 - واختتم قائلا إن مهمة زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية لم تكن قط أكثر أهمية. |
Por consiguiente, el problema de la creciente desigualdad mundial afecta considerablemente a la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن مشكلة ازدياد التفاوت عالميا تؤثر تأثيرا هاما على تنفيذ برامج الأمم المتحدة الإنمائية. |