Se destacaron el papel del PNUMA y la necesidad de reforzar y revitalizar su Programa de mares regionales. | UN | وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية. |
Trabaja estrechamente con el Programa de mares Regionales, que ha encabezado las actividades de implementación a nivel regional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Para fomentar este método regional coordinado, se procurará asegurar la aplicación efectiva de los planes regionales actuales en el marco del Programa de mares regionales del PNUMA. | UN | وتعزيزا لهذا النهج الاقليمي المنسق، ستبذل الجهود لضمان التنفيذ الفعلي للخطط الاقليمية القائمة في نطاق برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El Programa de mares regionales de más reciente creación es el relativo a la región del Pacífico nororiental. | UN | 463 - ويغطي أحدث برنامج أُنشئ من برامج البحار الإقليمية منطقة شمال شرق المحيط الهادئ. |
Establecimiento de un Programa de mares regionales para la región del Pacífico centrooriental | UN | وضع برنامج بحار إقليمية لشرق وسط المحيط الهادئ |
Es éste uno de los fundamentos del Programa de mares Regionales del PNUMA. | UN | وهذا واحد من المبررات المنطقية الرئيسية لوجود برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج الامم المتحدة للبيئة. |
El Programa de mares regionales iniciado por el PNUMA en 1974 constituye el ejemplo más cabal. | UN | وأبرز مثال على هذا النهج هو برنامج البحار اﻹقليمية الذي بدأه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٧٤. |
Al respecto, se hizo hincapié en la necesidad de reactivar el Programa de mares regionales. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على ضرورة تنشيط برنامج البحار اﻹقليمي. |
Al respecto, se hizo hincapié en la necesidad de reactivar el Programa de mares regionales. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على ضرورة تنشيط برنامج البحار اﻹقليمي. |
20. Como se indica más arriba, el PNUMA ha otorgado la mayor prioridad a la revitalización del Programa de mares regionales. | UN | 20 - أولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أعلى أولوياته، على نحو ما سبق ذكره، لانعاش برنامج البحار الإقليمية. |
Recordando asimismo su decisión 20/20, en la que aprobó las medidas adoptadas para facilitar el establecimiento del Programa de mares regionales propuesto, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 20/20، الذي أيد فيه الإجراءات المتخذة في تيسير إنشاء برنامج البحار الإقليمية المقترح ؛ |
Esto último podía considerarse en el contexto del Programa de mares regionales del PNUMA. | UN | ويمكن النظر إلى تنفيذ هذه الأحكام في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Programa de mares regionales del PNUMA | UN | برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
b) Instrumentos regionales Programa de mares regionales del PNUMA | UN | برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El Consejo de Administración ha pedido repetidamente la revitalización del Programa de mares regionales del PNUMA. | UN | وقد دعا مجلس الإدارة بصورة متكررة إلى إعادة تنشيط برنامج البحار الإقليمية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
A nivel regional, se seguirán elaborando y aplicando planes de acción en el contexto del Programa de mares regionales. | UN | 84 - وعلى المستوى الإقليمي، ستتم مواصلة وضع وتنفيذ خطط عمل في سياق برنامج البحار الإقليمية. |
El Programa de mares regionales abarca actualmente 15 regiones. | UN | ويغطى برنامج البحار الإقليمية حالياً 15 إقليماً. |
Cada Programa de mares Regionales pertinente implementó actividades específicas para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقام كل من برامج البحار الإقليمية ذات الصلة بتنفيذ أنشطة تخص الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديدا. |
A. Programa de mares regionales 18 | UN | ألف- برامج البحار الإقليمية 24 |
Establecimiento de un Programa de mares regionales para el Pacífico centrooriental | UN | إنشاء برنامج بحار إقليمية لشرق وسط المحيط الهادئ |
Se ha insistido asimismo en la necesidad de establecer enlace entre ese programa y el Programa de mares Regionales del PNUMA, así como en la posible creación de un mecanismo intergubernamental que se ocupe de las cuestiones críticas y promueva la determinación de un orden de prioridad. | UN | وتم التركيز أيضا على صلات البرنامج ببرنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واحتمال الحاجة إلى آلية حكومية دولية لمعالجة القضايا الحرجة والعمل على تحديد اﻷولويات. |
Entre estos figuran los acuerdos regionales apoyados por el PNUMA, como las conferencias ministeriales sobre el medio ambiente, el Programa de mares Regionales y acuerdos intergubernamentales sobre aguas internacionalmente compartidas. | UN | وتشمل هذه الترتيبات الإقليمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثل المؤتمرات الوزارية المعنية بالبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، والإتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً. |
A fin de tratar en forma integrada los complejos problemas ambientales de los océanos, el Consejo de Administración adoptó un enfoque regional análogo al utilizado en su Programa de mares Regionales. | UN | وتوخيا لمعالجة المجموعة المعقدة من المشاكل البيئية المتعلقة بالمحيطات بطريقة متكاملة، اعتمد مجلس الادارة نهجا اقليميا يحذو حذو برنامجه للبحار الاقليمية. |
No obstante, otras sugirieron que la cooperación se estableciera entre la COI, el PNUMA, la FAO y las organizaciones regionales del Programa de mares regionales y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | كما اقترحت وفود أخرى التعاون بين اللجنة والبرنامج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التابعة لبرنامج البحار الإقليمية والمنظمات التي تسهر على إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |