Se espera que la próxima reunión del comité de donantes, programada para la primavera de 2005 en Ammán, ayudará a resolver esta situación. | UN | ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة. |
Señaló que el tema del comercio se trataría en la reunión de mesa redonda dedicada al Chad, programada para mayo de 1998. | UN | فقال إنه سيجري إدراج موضوع التجارة في مناقشات اجتماع المائدة المستديرة المعني بتشاد المقرر عقده في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Se ha otorgado una prioridad moderada a esa actividad, programada para desarrollarse durante dos años bajo la dirección de diversas ONG. | UN | وقد أعطيت هذه الأنشطة المبرمجة المخطط لإنجازها على مدى سنتين أولوية متوسطة وسوف تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
Si una célula individual está programada para hacer eso, no sorprende que 30 billones de células estén tratando de hacer lo mismo. | TED | إذا كانت الخلية الواحدة مبرمجة على فعل ذلك، فليس من المفاجئ بأن يكون لـ 30 تريليون خلية نفس البرنامج. |
Si se hace una visita en tales condiciones, el equipo de expertos podrá recomendar que no se realice, por no ser necesaria, una visita programada que esté pendiente. | UN | فإذا جرت الزيارة، جاز لفريق خبراء الاستعراض أن يوصي بانتفاء الحاجة إلى القيام بزيارة قطرية داخلية كانت مقررة من قبل. |
No está programada para demolición, no hay conexiones de teléfono o internet. | Open Subtitles | إنه غير محدد الهوية لا يوجد اتصال بالإنترنت أو بالهاتف |
En consecuencia, a una tasa hipotética de crecimiento compuesto de 5% anual, la cifra programada para fines de 1992 fue de aproximadamente 170.000. | UN | ومن هنا، فإنه بافتراض معدل نمو مركب قدره ٥ في المائة في السنة، بلغ الرقم المبرمج لنهاية عام ١٩٩٢ زهاء ٠٠٠ ١٧٠. |
Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. | UN | وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع. |
Dédalo, habla Houston. ¿Tienen una actividad externa no programada? | Open Subtitles | ديديليوس ، هل هناك اي شيء غير مجدول تريد ان تخبرنا به |
La conferencia internacional de donantes para Angola, programada para el primer semestre de 2003, ofrecerá una oportunidad para que la comunidad internacional canalice su asistencia al país. | UN | ومن المتوقع أن يوفر مؤتمر المانحين الدوليين لأنغولا المقرر عقده في الجزء الأول من عام 2003 فرصة للمجتمع الدولي لتوجيه مساعدته إلى البلد. |
Estas cuestiones se incluyeron en el programa para que el Comité las resolviera en la reunión programada para mayo de 2005. | UN | وكانت المسائل المذكورة أعلاه مطروحة على جدول الأعمال للبت فيها في اجتماع اللجنة المقرر عقده في أيار/مايو 2005. |
Lo que es peor aún, actuar de esa manera establecería un precedente o equivaldría a juzgar de antemano el resultado de los preparativos para los períodos de sesiones y sería desconocer la autoridad para adoptar decisiones que tiene la conferencia encargada del examen programada para celebrarse en 1995. | UN | واﻷدهى أن هذا العمل سَيَجُب ما تنتهي إليه الدورات التحضيرية أو سيكون بمثابة حكم مسبق عليها وسيتعدى على سلطات صنع القرار في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión se estaba llevando a cabo en la forma programada; en junio de 1993 salieron de la zona de la misión diez observadores militares, y el número actual de éstos es de 38. | UN | على النحو المخطط له، وقد غادر ١٠ من المراقبين العسكريين منطقة البعثة، بحيث بلغ عدد أفراد القوة حاليا ٣٨ مراقبا. |
Ya está programada una rápida continuación de la expansión de los grandes sistemas de integración. | UN | فمن المخطط له بالفعل اجراء المزيد من التوسيع السريع لنظم التكامل الكبيرة. |
Ésta era un área no programada donde la gente podía hacer cualquier cosa, entre ellas: comer, vociferar, jugar al ajedrez, etc. | TED | كانت هذه منطقة غير مبرمجة بالنسبة للعامة , جميلة لحد يمكن معه فعل اى شئ يتضمن ذلك الأكل , لعب الشطرنج وما الى ذلك |
Pero la furgoneta paró en el Distrito Oeste para una revisión no programada. | Open Subtitles | -أجل لكن السيارة توقفت في المخفر الغربي.. للقيام بمتابعة غير مقررة |
Además, se está supervisando atentamente el cumplimiento de las normas y los reglamentos sobre el transporte, el almacenamiento y la destrucción programada de municiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري، عن كثب، رصد الامتثال للمعايير واللوائح الخاصة بنقل الذخائر وتخزينها وتدميرها حسب جدول زمني محدد. |
Ejecución total de los servicios para reuniones en proporción a la ejecución programada en los casos de programas relacionados directamente con las conferencias mundiales (porcentaje) | UN | التنفيذ اﻹجمالي للخدمات التشريعية من حيث الناتج المبرمج بالنسبــة للبرامـج ذات الصلــة المباشرة بالمؤتمرات الرئيسية |
Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. | UN | وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع. |
- Usted tiene una reunión programada con el caucus progresista del Congreso esta semana. | Open Subtitles | - أنت لديك اجتماع مجدول مع التجمع التقدمي في المؤتمر هذا الأسبوع |
Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
Ninguna actividad no programada de la puerta nada en los sensores de largo alcance. | Open Subtitles | لا نشاطات غير مجدولة للبوابة ولا شيء عبر المجسات بعيدة المدى |
Además de esta visita programada para el primer día, los participantes tuvieron ocasión también de volver a la caseta mientras duró el curso práctico. | UN | وفضلا عن الزيارة المبرمجة في اليوم الأول، أتيحت للمشاركين في حلقة العمل فرص لزيارة جناح العرض هذا طوال مدة الحلقة. |
La inauguración oficial está programada para fines de mayo o principios de junio de 2007. | UN | من المقرر عقد اجتماع افتتاحي رسمي مباشر في نهاية شهر أيار/مايو/أوائل حزيران/يونيه 2007. |
Y esta computadora está programada para hacer solo una cosa, que es si tu mueves el ratón, este cambia en la pantalla. | TED | و هذا الكمبيوتر مبرمج ليعمل شيئا واحدا، و هو: اذا حركت فأرة الكمبيوتر، فان شكلها يتغير في الشاشة |
También fui programada pata valorar la vida humana. | Open Subtitles | و لكن تم برمجتي ايضا لتقدير حياة الإنسان |
Una delegación pidió que el primer período ordinario de sesiones de 1998 se celebrara en fecha posterior a la programada. | UN | وطلب أحد الوفود عقد الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ في موعد لاحق لما هو مقرر. |