"programadas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقرر إجراؤها في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المقررة لعام
        
    • المقرر عقدها عام
        
    • المزمع إجراؤها في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • المخطط لها من
        
    • من المقرر عقدها
        
    • للتدمير الذاتي
        
    • المزمع تنفيذها في
        
    • مقرر عن العمل لمزاولة
        
    • تقرر اجراؤها في
        
    • المقرر عقدهما في
        
    • مبرمجة على
        
    • المقرر اجراؤها في
        
    Por una parte, se ha avanzado en el proceso de Bonn y esperamos con interés las elecciones nacionales programadas para el año próximo. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    En la declaración de la Presidencia, el Consejo tomó nota de la próxima celebración de un referéndum y de las elecciones programadas para 2010. UN ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الاستفتاء المقبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    Exposición consolidada sobre las conferencias especiales programadas para 1995 UN بيان موحد بالمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    Calendario de las reuniones y necesidades de servicios de conferencias en relación con las conferencias especiales programadas para 1995 UN جدول الاجتماعات والاحتياجات من خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى المؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    Ha emprendido todas las actividades programadas para 2013 en su plan de trabajo trienal, algunas de las cuales ya se han completado y han generado resultados. UN وبدأت جميع أنشطتها المقررة لعام 2013 في خطة عملها الثلاثية السنوات، وقد استُكمل بالفعل بعض هذه الأنشطة وحقَّق نتائجه.
    Al acercarse las elecciones programadas para Chipre y Turquía, puede muy bien suceder que las conversaciones pierdan impulso. UN وبينما نحن نقترب من موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص وتركيا، ثمة خوف جد حقيقي من أن تفقد المحادثات زخمها.
    El dirigente grecochipriota dijo que, en vista de la campaña que precedería a las elecciones presidenciales programadas para febrero de 1998, la oportunidad de negociaciones probablemente se perdería para el otoño de 1997. UN وقال زعيم القبارصة اليونانيين إنه نظرا إلى الحملة التي ستسبق الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في شباط/فبراير ١٩٩٨، من المرجح أن تنتهي الفرصة المتاحة للمفاوضات بحلول خريف عام ١٩٩٧.
    Las elecciones programadas para diciembre de 2003 crean incertidumbre y la posibilidad de conflictos. UN 10 - والانتخابات المقرر إجراؤها في كانون الأول/ ديسمبر 2003 تضيف عنصرا من عدم اليقين ومن الصراع المحتمل.
    Para ir más lejos, se necesitará la atención sostenida del Consejo para abordar los desafíos formidables para la situación de frágil seguridad del Afganistán, la viabilidad del proceso de paz y las elecciones programadas para 2004. UN ويتطلب الأمر الاهتمام المستدام من جانب المجلس لمواجهة التحديات الجسيمة المرتبطة بالحالة الأمنية الهشة في أفغانستان، واستمرار عملية السلام والانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2004.
    En la República Centroafricana, Côte d ' Ivoire y Haití, trabajaremos con las Naciones Unidas y el PNUD en relación con las elecciones programadas para 2005. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، وهايتي، سنعمل مع الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2005.
    Exposición consolidada del número de conferencias especiales programadas para 1996 UN بيان موحد للمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦
    c) Informe del Secretario General sobre la exposición consolidada del número de conferencias especiales programadas para 1994 (A/C.5/48/1). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن البيان الموحد للمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٤ (A/C.5/48/1).
    Las conferencias internacionales celebradas recientemente y las programadas para el futuro próximo facilitarán la preparación de esas respuestas. UN ورأى أن من شأن المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا والمؤتمرات المقرر عقدها في المستقبل القريب أن تساعد على هذه الاستجابات.
    Se espera que la ISESCO participe en las reuniones de la UNESCO programadas para finales de 1995. UN ومن المتوقع أن تشترك المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلوم والثقافة في اجتماعات اليونسكو المقرر عقدها في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    11. El Comité tomó nota de la información suministrada en la exposición consolidada de conferencias especiales programadas para 1993. UN ١١ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في البيان الموحد للمؤتمرات الخاصة المقررة لعام ٣٩٩١.
    Se espera que se hagan los arreglos necesarios para combinar los viajes relacionados con algún caso con los viajes previstos respecto de una o más de las reuniones programadas para 1998. UN والمتوقع أن تتخذ ترتيبات للجمع بين السفر المتصل بأي قضايا والسفر الذي يتقرر للاشتراك في جلسة أو أكثر من الجلسات المقرر عقدها عام ١٩٩٨.
    El Presidente Karzai fue elegido y se estableció la Autoridad de Transición, que desempeñará su cargo hasta las elecciones, programadas para el 2004. UN وانتُخب الرئيس كرزاي وأنشئت السلطة الانتقالية وستظل في السلطة حتى الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2004.
    La legislación electoral ha sido modificada para reflejar las recomendaciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. Sus disposiciones serán aplicadas en las elecciones parlamentarias programadas para octubre próximo. UN فتم تعديل قانون الانتخابات بما يعكس توصيات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وستستخدم أحكام هذا القانون في الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    A El número de reuniones programadas para cada órgano en determinado período de sesiones, sin incluir las reuniones adicionales; UN ألف - عدد الجلسات المخطط لها من جانب هيئة معينة في دورة مقررة، وهو لا يشمل أي جلسات إضافية؛
    El Secretario anuncia que, en vista del número insuficiente de oradores, las sesiones programadas para el jueves 4 de octubre han quedado canceladas. UN أعلن الأمين أنه نظرا لعدم وجود متكلمين، ألغيت الجلسات التي كان من المقرر عقدها يوم الخميس 4 تشرين الأول/أكتوبر.
    14. Las MDMA que estén programadas para autodestruirse o autoneutralizarse deberán hacerlo a los 45 días de haber sido armadas. UN 14- يتم تدمير أو إبطال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المصممة للتدمير الذاتي أو للإبطال الذاتي، في غضون 45 يوماً بعد تسليحها.
    402. Las actividades programadas para 1999 se basan en gran medida en las realizadas en 1998 o son su continuación. UN ٢٠٤- وتستند اﻷنشطة المزمع تنفيذها في عام ٩٩٩١ إلى حد كبير على أنشطة عام ٨٩٩١ أو تشكل استمراراً لها.
    Pausas programadas para actividades de aprendizaje externas UN انقطاع مقرر عن العمل لمزاولة أنشطة التعلّم الخارجي
    90. Las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales de Sudáfrica, programadas para los días 26 a 28 de abril, tuvieron que ser prorrogadas un día más y finalizaron el 29 de abril. UN الانتخابات ٩٠ - لزم تمديد أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، تقرر اجراؤها في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/ابريل يوما واحدا بحيث أنجزت في ٢٩ نيسان/ابريل.
    El debate se pospuso después de que parlamentarios de distintas bancadas abandonaran la sala y no existiera el quorum necesario en las sesiones posteriores que estaban programadas para los días 27 y 28 de febrero, desde entonces no se ha reanudado el debate sobre los proyectos de ley. UN وأرجئت المناقشة بعد انسحاب برلمانيين من دوائر مختلفة وعدم اكتمال النصاب القانوني في الجلستين اللاحقتين اللتين كان من المقرر عقدهما في 27 و 28 شباط/فبراير؛ ولم تُجر مناقشة لمشروعي القانونين بعد ذلك.
    Las serpientes están programadas para fallar en sus ataques. Open Subtitles الأفاعي مبرمجة على أن لا تعض أثناء الهجوم
    Entre las restantes inspecciones programadas para 2006 figuran las de la República Democrática del Congo, Angola, Australia y el Afganistán. UN وتشمل بعثات التفتيش المتبقية المقرر اجراؤها في عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا وأستراليا وأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus