"programas de remoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج إزالة
        
    • برنامج إزالة
        
    • برامج ازالة
        
    • برامج تطهير
        
    • برنامج ﻹزالة
        
    • وبرامج إزالة
        
    • لبرنامج إزالة
        
    • برامج اﻷعمال
        
    • برامج عمليات
        
    • ببرامج إزالة
        
    • لبرامج إزالة
        
    Su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. UN وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم.
    Otro requisito previo para que las Naciones Unidas participen en los programas de remoción de minas es que existan condiciones adecuadas de seguridad. UN ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة.
    Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. UN وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام.
    Además, es probable que la aplicación de los programas de remoción de minas se prolongue durante decenios. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر برامج إزالة اﻷلغام طوال عقود من الزمن.
    Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. UN ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين.
    Una vez que haya cesado la participación de las Naciones Unidas, los programas de remoción de minas deberán realizarse por los mismos medios que otras actividades de los gobiernos. UN وبعد أن يتوقف إشتراك اﻷمم المتحدة يجب أن تدعم برامج إزالة اﻷلغام بالسبل ذاتها التي تدعم بها سائر اﻷنشطة الحكومية.
    Esa suma se desglosaba en 469.000 dólares en relación con la partida de reparaciones de la infraestructura, 3.102.100 dólares en relación con los programas de remoción de minas y 6.175.000 dólares en relación con la asistencia para el desarme y la desmovilización. UN ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح.
    Los recursos del Fondo se han utilizado para prestar apoyo a los programas de remoción de minas de Angola, Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Croacia, Eslavonia Oriental y el Yemen. UN وقد استخدمت الموارد لدعم برامج إزالة اﻷلغام في أنغولا والبوسنة والهرسك وموزامبيق وكرواتيا وسلافونيا الشرقية واليمن.
    Creemos que el objetivo de los distintos programas de remoción de minas debe ser el establecimiento de un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas. UN ونرى أن الهدف الذي يجب أن تتوخاه شتى برامج إزالة اﻷلغام هو إنشاء آليات محلية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام.
    Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. UN ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. UN وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام.
    El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    La Dependencia de Actividades de Remoción de Minas de la Oficina presta asistencia en el diseño y la gestión de programas de remoción de minas, principalmente en Croacia e Iraq. UN وتساعد وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة للمكتب في تصميم وإدارة برامج إزالة اﻷلغام، ولا سيما في العراق وكرواتيا.
    Como sucede con la desmovilización, los programas de remoción de minas se han de realizar en conjunción con proyectos más amplios de rehabilitación y reconstrucción social y económica. UN وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار.
    Armadas de El Salvador y de excombatientes del FMLN desarrollaron varios programas de remoción de minas. UN وهم قد اضطلعـوا بمجموعة متنوعة من برامج إزالة اﻷلغام.
    La Unión Europea sigue siendo el principal contribuyente a los programas de remoción de minas a nivel mundial. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي.
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Desgraciadamente, también se ha demorado la creación de una entidad nacional que se encargue de los programas de remoción de minas cuando expire el mandato de la ONUMOZ. UN وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    También tiene la intención de canalizar parte de su contribución a programas de remoción de minas en Angola. UN كما تنوي تحويل جزء مــن مساهمتها إلى برامج ازالة اﻷلغام في أنغولا.
    Por tales razones, el UNICEF sigue desempeñando un papel prominente en la campaña por la ratificación universal del tratado sobre las minas terrestres y apoyando los programas de remoción de minas, información sobre el peligro de las minas y rehabilitación en los países afectados. UN ولهذه الأسباب، تواصل اليونيسيف القيام بدور بارز في حملة التصديق العالمي على معاهدة الألغام الأرضية ودعم برامج تطهير حقول الألغام والوعي بالألغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة.
    Aunque se necesita la mayor parte de los fondos asignados a los programas de remoción de minas al comienzo del programa, la financiación con arreglo a los mecanismos existentes puede tardar seis meses o más en hacerse efectiva. UN فرغم أن الجانب اﻷكبر من ميزانية أي برنامج ﻹزالة اﻷلغام، يلزم توافره في مستهل البرنامج، يمكن أن يستغرق وصول التمويل من آليات النداءات ستة أشهر أو أكثر.
    Además, mi Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera para respaldar los programas de remoción de minas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Mozambique y Eritrea. UN كما أن حكومتي قررت القيام بمساهمة مالية لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج إزالة الألغام في موزامبيق وإريتريا.
    En cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Administrador de la Transición se dirigirá a la comunidad internacional para pedirle asistencia para los programas de remoción de minas que han de ejecutarse durante el período de transición. UN وبالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستطلب مدير اﻹدارة الانتقالية من المجتمع الدولي تقديم المساعدة لبرنامج إزالة اﻷلغام المقرر تنفيذها في أثناء الفترة الانتقالية.
    También ha empezado a abordar las necesidades de capacitación de directivos para los programas de remoción de minas en los distintos países. UN وشرع البرنامج في تنفيذ عملية لمعالجة احتياجات التدريب على إدارة برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البلد.
    El PMA ha recibido asistencia de equipos de despeje de minas capacitados en el plan nacional en países donde las Naciones Unidas han organizado programas de remoción de minas. UN وفي البلدان التي نظمت فيها اﻷمم المتحدة برامج عمليات اﻷلغام، يعتمد البرنامج على مساعدة أفرقة وطنية مدربة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Las necesidades en la partida de programas de remoción de minas han aumentado de 17,1 a 17,7 millones en las estimaciones revisadas. UN ٢٦ - وتم تنقيح الاحتياجات المتعلقة ببرامج إزالة اﻷلغام من ١٧,١ مليون دولار إلى ١٧,٧ مليون دولار.
    Los programas de remoción de minas y de información sobre el peligro de las minas también disminuirán la carga del sistema de salud. UN ولا بد أيضا لبرامج إزالة اﻷلغام والتوعية المتعلقة باﻷلغام من أن تؤدي الى خفض العبء الواقع على عاتق النظام الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus