Su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. | UN | وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم. |
Otro requisito previo para que las Naciones Unidas participen en los programas de remoción de minas es que existan condiciones adecuadas de seguridad. | UN | ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة. |
Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. | UN | وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Además, es probable que la aplicación de los programas de remoción de minas se prolongue durante decenios. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر برامج إزالة اﻷلغام طوال عقود من الزمن. |
Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. | UN | ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين. |
Una vez que haya cesado la participación de las Naciones Unidas, los programas de remoción de minas deberán realizarse por los mismos medios que otras actividades de los gobiernos. | UN | وبعد أن يتوقف إشتراك اﻷمم المتحدة يجب أن تدعم برامج إزالة اﻷلغام بالسبل ذاتها التي تدعم بها سائر اﻷنشطة الحكومية. |
Esa suma se desglosaba en 469.000 dólares en relación con la partida de reparaciones de la infraestructura, 3.102.100 dólares en relación con los programas de remoción de minas y 6.175.000 dólares en relación con la asistencia para el desarme y la desmovilización. | UN | ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح. |
Los recursos del Fondo se han utilizado para prestar apoyo a los programas de remoción de minas de Angola, Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Croacia, Eslavonia Oriental y el Yemen. | UN | وقد استخدمت الموارد لدعم برامج إزالة اﻷلغام في أنغولا والبوسنة والهرسك وموزامبيق وكرواتيا وسلافونيا الشرقية واليمن. |
Creemos que el objetivo de los distintos programas de remoción de minas debe ser el establecimiento de un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas. | UN | ونرى أن الهدف الذي يجب أن تتوخاه شتى برامج إزالة اﻷلغام هو إنشاء آليات محلية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام. |
Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. | UN | وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام. |
El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. | UN | إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية. |
La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
La Dependencia de Actividades de Remoción de Minas de la Oficina presta asistencia en el diseño y la gestión de programas de remoción de minas, principalmente en Croacia e Iraq. | UN | وتساعد وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة للمكتب في تصميم وإدارة برامج إزالة اﻷلغام، ولا سيما في العراق وكرواتيا. |
Como sucede con la desmovilización, los programas de remoción de minas se han de realizar en conjunción con proyectos más amplios de rehabilitación y reconstrucción social y económica. | UN | وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار. |
Armadas de El Salvador y de excombatientes del FMLN desarrollaron varios programas de remoción de minas. | UN | وهم قد اضطلعـوا بمجموعة متنوعة من برامج إزالة اﻷلغام. |
La Unión Europea sigue siendo el principal contribuyente a los programas de remoción de minas a nivel mundial. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي. |
Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Desgraciadamente, también se ha demorado la creación de una entidad nacional que se encargue de los programas de remoción de minas cuando expire el mandato de la ONUMOZ. | UN | وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
También tiene la intención de canalizar parte de su contribución a programas de remoción de minas en Angola. | UN | كما تنوي تحويل جزء مــن مساهمتها إلى برامج ازالة اﻷلغام في أنغولا. |
Por tales razones, el UNICEF sigue desempeñando un papel prominente en la campaña por la ratificación universal del tratado sobre las minas terrestres y apoyando los programas de remoción de minas, información sobre el peligro de las minas y rehabilitación en los países afectados. | UN | ولهذه الأسباب، تواصل اليونيسيف القيام بدور بارز في حملة التصديق العالمي على معاهدة الألغام الأرضية ودعم برامج تطهير حقول الألغام والوعي بالألغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة. |
Aunque se necesita la mayor parte de los fondos asignados a los programas de remoción de minas al comienzo del programa, la financiación con arreglo a los mecanismos existentes puede tardar seis meses o más en hacerse efectiva. | UN | فرغم أن الجانب اﻷكبر من ميزانية أي برنامج ﻹزالة اﻷلغام، يلزم توافره في مستهل البرنامج، يمكن أن يستغرق وصول التمويل من آليات النداءات ستة أشهر أو أكثر. |
Además, mi Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera para respaldar los programas de remoción de minas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Mozambique y Eritrea. | UN | كما أن حكومتي قررت القيام بمساهمة مالية لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج إزالة الألغام في موزامبيق وإريتريا. |
En cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Administrador de la Transición se dirigirá a la comunidad internacional para pedirle asistencia para los programas de remoción de minas que han de ejecutarse durante el período de transición. | UN | وبالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستطلب مدير اﻹدارة الانتقالية من المجتمع الدولي تقديم المساعدة لبرنامج إزالة اﻷلغام المقرر تنفيذها في أثناء الفترة الانتقالية. |
También ha empezado a abordar las necesidades de capacitación de directivos para los programas de remoción de minas en los distintos países. | UN | وشرع البرنامج في تنفيذ عملية لمعالجة احتياجات التدريب على إدارة برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البلد. |
El PMA ha recibido asistencia de equipos de despeje de minas capacitados en el plan nacional en países donde las Naciones Unidas han organizado programas de remoción de minas. | UN | وفي البلدان التي نظمت فيها اﻷمم المتحدة برامج عمليات اﻷلغام، يعتمد البرنامج على مساعدة أفرقة وطنية مدربة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Las necesidades en la partida de programas de remoción de minas han aumentado de 17,1 a 17,7 millones en las estimaciones revisadas. | UN | ٢٦ - وتم تنقيح الاحتياجات المتعلقة ببرامج إزالة اﻷلغام من ١٧,١ مليون دولار إلى ١٧,٧ مليون دولار. |
Los programas de remoción de minas y de información sobre el peligro de las minas también disminuirán la carga del sistema de salud. | UN | ولا بد أيضا لبرامج إزالة اﻷلغام والتوعية المتعلقة باﻷلغام من أن تؤدي الى خفض العبء الواقع على عاتق النظام الصحي. |