Estos planes se centrarán en programas para mejorar las condiciones económicas en las comunidades vulnerables. | UN | وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة. |
Además, en cooperación con el UNICEF, se estaban empezando a aplicar programas para mejorar el bienestar maternoinfantil y familiar. | UN | وافتتحت بالتعاون مع اليونيسيف، برامج لتحسين الرعاية الصحية للطفل واﻷم واﻷسرة. |
iv) La elaboración de programas para mejorar la gestión y la capacidad operacional de esas empresas; | UN | ' ٤ ' وضع برامج لتحسين قدراتها اﻹدارية والتنفيذية؛ |
:: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; | UN | إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛ |
Los gobiernos han aplicado normas y elaborado proyectos especiales en que se aprovechan las redes locales, nacionales e internacionales para facilitar información, tecnología, créditos y formación a empresarias, así como programas para mejorar la educación de la mujer. | UN | وطبقت الحكومات سياسات ووضعت مشاريع محددة تستخدم شبكات محلية ووطنية ودولية لتسهيل حصول منظمات المشاريع من النساء على المعلومات والتكنولوجيا والقروض والتدريب ونفذت كذلك برامج لتعزيز تعليم المرأة. |
Los programas para mejorar la competencia profesional de los directores y los especialistas tenían en cuenta los valores tradicionales y los derechos humanos. | UN | وتشمل البرامج الرامية إلى تحسين المهارات التعليمية للمديرين والأخصائيين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
En este contexto, debería seguirse haciendo hincapié en la instauración de programas para mejorar la infraestructura física y eliminar las barreras no físicas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة التركيز على إطلاق برامج لتحسين الهياكل اﻷساسية المادية وإزالة الحواجز غير المادية. |
Por ello, aprobaron diversas políticas y programas para mejorar la situación de los pobres. | UN | ونتيجة لذلك، صدرت سياسات مختلفة وتم انتهاج برامج لتحسين ظروف الفقراء. |
Dado que la escasez de maestras sigue siendo un obstáculo más para la educación de las niñas, el UNICEF organizó programas para mejorar la capacidad docente de los maestros. | UN | وحيث أن قلة عدد المعلمات ما زالت تمثل عقبة إضافية أمام تعليم الفتيات، نظمت اليونيسيف برامج لتحسين قدرات المعلمين. |
Ese mejoramiento de la infraestructura estará acompañado de programas para mejorar el régimen de tenencia de la tierra, introducir créditos y préstamos agrícolas y mejorar la gestión de los recursos hídricos. | UN | ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه. |
Asimismo, se han ejecutado programas para mejorar el nivel de vida de las poblaciones pobres y marginadas. | UN | ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان. |
La OMS y el PMA instituyeron programas para mejorar el comportamiento respecto de la nutrición y la salud. | UN | واستهلت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي برامج لتحسين السلوك التغذوي والصحي. |
En Gaza, siguió ejecutando programas para mejorar la calidad y la seguridad de la atención en el parto en los siete principales hospitales públicos. | UN | ففي غزة، واصلت المنظمة تنفيذ برامج لتحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في سبعة مستشفيات عامة رئيسية. |
El Gobierno también está elaborando programas para mejorar la infraestructura de las escuelas en las zonas rurales a fin de que la educación sea más accesible. | UN | وتعكف الحكومة أيضا على وضع برامج لتحسين الهياكل الأساسية لمدارس المناطق الريفية من أجل زيادة فرص الحصول على التعليم. |
En la India se introdujeron programas para mejorar la enseñanza, con especial hincapié en la alfabetización de mujeres y en Indonesia se alentó a las niñas a participar en la formulación y la planificación de políticas y programas que las afectan. | UN | واعتمدت الهند برامج لتحسين التعليم المدرسي مع التركيز على تعليم الفتيات القراءة والكتابة، وتشجع إندونيسيا الفتيات على المشاركة في تصميم وتخطيط السياسات والبرامج التي تؤثر عليهن. |
La educación en el Níger era gratuita, y se había puesto en marcha una serie de programas para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | فالتعليم في النيجر مجاني وقد تم وضع عدد من البرامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية. |
h) Pedir la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la preparación de programas para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | (ح) التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل وضع برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
48. Ya se han iniciado varios programas para mejorar la salud y la nutrición de los niños. | UN | ٤٨ - وأردف أنه بدأ بالفعل العمل في عدد من البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم. |
Quisiera mencionar, en ese sentido, la reciente decisión unánime adoptada por el Parlamento en favor de programas para mejorar las condiciones de la niñez en Uganda. | UN | واسمحوا لي أن أذكر، في ذلك الصدد، القرار الاجماعي الأخير الذي اتخذه برلماننا لصالح برامج تحسين ظروف الطفولة في أوغندا. |
La integración de los migrantes se ha acometido ejecutando programas para mejorar la competencia lingüística y profesional, luchando contra la discriminación, facilitando el proceso de adquisición de la nacionalidad y reconociendo la doble nacionalidad. | UN | ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية. |
Además, se están formulando programas para mejorar la productividad y competitividad de las trabajadoras del sector no estructurado. | UN | وأضافت أنه يتم وضع برامج لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للعاملات في القطاع غير المنظم. |
También se han puesto en marcha varios programas para mejorar el acceso de los pueblos indígenas a la justicia federal, teniendo en cuenta su propio sistema normativo interno. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفذت طائفة من البرامج من أجل تحسين إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء على المستوى الاتحادي، مع مراعاة نظامهما المعياري الداخلي. |
80. El PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, contrató una empresa consultora para que llevara a cabo un primer estudio ambiental de sus actuales aspectos y prácticas ambientales de manera de formular programas para mejorar esas prácticas y recomendar otras medidas necesarias para la aplicación de un sistema de ordenación ambiental en todo el complejo de Gigiri. | UN | 80 - في عام 2007، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، " استعراضاً بيئياً أولياً " ، بواسطة وكالة استشارية()، لجوانبه وأدائه البيئيين الجاريين، من أجل تطوير برامجه البيئية الرامية إلى تحسين الأداء والتوصية بالخطوات التالية اللازمة لتنفيذ نظام الإدارة البيئية في مجمع غيغيري بأكمله. |
Debido a que la pobreza ha afectado especialmente a los niños y a los adolescentes en el curso de los últimos decenios, el Uruguay ha puesto en marcha varios programas para mejorar la situación de los niños desfavorecidos, y sobre todo de los niños que viven en la calle. | UN | 49 - وأضافت أنه نظرا لمعاناة الأطفال والمراهقين بصفة خاصة من الفقر خلال العقود الماضية، وضعت أوروغواي عدة برامج من أجل تحسين حالة الأطفال المحرومين وخاصة أطفال الشوارع. |
b) Mayor número de gobiernos locales y nacionales y otros asociados del Programa de Hábitat que ejecutan programas para mejorar la seguridad de la tenencia de tierras de los grupos vulnerables, incluidos las mujeres, los jóvenes, los indígenas y las minorías | UN | (ب) زيادة قدرة الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل الذي ينفذون برامج من شأنها تحسين أمن الحيازة لصالح الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والسكان الأصليون والأقليات |
45. Le pide que refuerce los programas para mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. | UN | 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية. |
iii) oferta de programas para mejorar la calidad de la gestión y formar a los profesores; | UN | `٣` تنفيذ برامج لرفع نوعية اﻹدارة وتدريب المعلمين؛ |
A este respecto, son fundamentales los programas para mejorar su nivel de formación y sus capacidades, reducir el fenómeno de la discriminación y aumentar la eficacia de los programas en curso. | UN | ومن الهام للغاية وضع برامج تستهدف تحسين مستويات تعليم الروما ومهارتهم والحد من أوجه الحرمان على المستوى الإقليمي، والحد من ظاهرة التمييز ضدهم، وزيادة فعالية البرامج المنفذة في هذا المجال. |