Convencida de que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان، |
La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana, así como el desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان. |
Como se dice en el proyecto de resolución, la abolición de la pena de muerte contribuirá al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | وكما جاء في مشروع القرار، فإن إلغاء عقوبة اﻹعدام يعزز التطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان. |
2. MEDIDAS GENERALES ADOPTADAS PARA EL LOGRO progresivo de los derechos 17 - 147 20 | UN | ثانياً - المادة 2 - التدابير العامة المعتمدة للتنفيذ التدريجي للحقوق 17-148 12 |
Como se verá más adelante, una de las características principales del desarrollo concebido en base a los derechos humanos es que se estima que la existencia de limitaciones de recursos tal vez imponga un ejercicio progresivo de los derechos a lo largo del tiempo. | UN | وكما ستجري مناقشة ذلك أدناه، فمن أبرز السمات المميزة لنهج حقـوق الإنسان تجاه التنمية الاعتراف بأن وجود قيود مفروضة على الموارد قد يقتضي الإعمال التدريجي للحقوق خلال فترة زمنية محددة. |
La intención no es debilitar el proyecto de resolución, sino más bien complementarlo y fortalecerlo en el espíritu del desarrollo progresivo de los derechos de los padres y de los hijos. | UN | ولم يكن المقصود إضعاف مشروع القرار، بل تكملته ودعمه، بروح التطوير التدريجي لحقوق الوالدين والطفل. |
La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a enaltecer la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, y que su aplicación constituye un castigo cruel e inhumano. | UN | ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye al refuerzo de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |
Cuba seguirá trabajando también en el desarrollo progresivo de los derechos de tercera generación y en particular, del valor de la solidaridad internacional. | UN | وسوف تواصل كوبا العمل أيضا من أجل التطوير التدريجي لحقوق الجيل الثالث وخاصة قيم التضامن الدولي. |
Creemos firmemente que la abolición de la pena capital contribuye al respeto de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في النهوض بالكرامة الإنسانية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان. |
Cuba seguirá trabajando también en el desarrollo progresivo de los derechos de tercera generación y en particular, de la solidaridad internacional. | UN | وستواصل كوبا العمل في مجال التطوير التدريجي لحقوق الجيل الثالث، وبخاصة الحق في التضامن الدولي. |
Afirmaron también que la abolición de la pena de muerte contribuía al fortalecimiento progresivo de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Convencida de que la abolición de la pena capital contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, | UN | " وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان، |
En esa misma declaración se reiteró el propósito de la Unión Europea de trabajar por la abolición universal de la pena de muerte y de contribuir así al afianzamiento de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | وأشار مرة أخرى الى هدف الاتحاد اﻷوروبي الذي يعمل من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام في العالم، ومن ثم المساهمة في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea reitera su oposición a la pena de muerte y reafirma su creencia de que la abolición de la pena de muerte contribuye a la elevación de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي اعتراضه على عقوبة الإعدام، ويؤكد مرة أخرى أن إلغاء هذه العقوبة يسهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |
En esa resolución, la Comisión manifestó su convicción de que la abolición de la pena capital contribuía a realzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | وعبرت اللجنة في ذلك القرار عن اقتناعها بأن الغاء عقوبة الاعدام يسهم في تعزيز كرامة الانسان وفي التطوير التدريجي لحقوق الانسـان. |
Se destaca además que no hay lugar para la pena capital en el régimen penal de una sociedad moderna civilizada y que la abolición de la pena capital contribuye a realzar la dignidad humana y el desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | وتؤكد هذه المبادىء على أنه ليس لعقوبة الاعدام مكان مشروع في نظم العقوبات لدى المجتمعات المتمدنة الحديثة وأن الغاءها يسهم في تحقيق كرامة الانسان والتطور التدريجي لحقوق الانسان. |
ARTÍCULO 2. MEDIDAS GENERALES ADOPTADAS PARA EL LOGRO progresivo de los derechos | UN | ثانياً- المادة 2- التدابير العامة المعتمدة للتنفيذ التدريجي للحقوق |
El tema principal del grupo de trabajo fue el ejercicio progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales con arreglo al artículo 4 de la Convención en vista de la actual crisis económica mundial. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للفريق العامل هو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب المادة 4 من الاتفاقية في ضوء الأزمة الاقتصادية الاجتماعية الحالية. |
La delegación de los Estados Unidos apoya un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, que respalde políticas gubernamentales que promuevan el logro progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ١٧ - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد النهج اﻹنمائي القائم على حقوق اﻹنسان، وهو نهج يدعم السياسات الحكومية التي تشجع اﻹنجاز التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Grootboom había aclarado el hecho de que los gobiernos tenían la obligación de abstenerse de adoptar ciertas medidas, como el desahucio, así como de adoptar ciertas medidas positivas, como la elaboración de leyes y políticas especiales para el ejercicio progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأوضحت غروتبوم أن على الحكومات التزاماً بأن تمتنع عن اتخاذ بعض الإجراءات، مثل الطرد من المساكن، وباتخاذ بعض الخطوات الإيجابية لضمان نيل الحقوق ووضع قوانين وسياسات خاصة من أجل الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
6. El Estado de Honduras, toma las medidas adecuadas para lograr el desarrollo progresivo de los derechos económicos que le corresponde a la población. | UN | 6- وتتخذ دولة هندوراس التدابير الملائمة لتحقيق تطوير تدريجي للحقوق الاقتصادية المناسبة لشعبها. |