"progresos en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • تقدما في تنفيذ
        
    • التقدم نحو تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • أي تقدم في تنفيذ
        
    • التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • تقدماً في تنفيذ
        
    • التقدم صوب تنفيذ
        
    • من تقدم في تنفيذ
        
    • تقدم في التنفيذ
        
    • تقدّم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات.
    Sin embargo, debemos realizar más progresos en la aplicación de nuestras ideas al respecto. UN ومع ذلك فعلينا تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ أفكارنا في هذا الصدد.
    hicieron muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وتضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    En el informe se incluyen muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وقد تضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    La Junta examinará en su próxima auditoría los progresos en la aplicación de esta recomendación. UN وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية.
    En lo esencial, esta División sirve como centro de coordinación para las actividades de seguimiento y supervisión de los progresos en la aplicación de los Programas de Acción para estos países. UN ومن الناحية الفنية، تعمل هذه الشعبة كمركز تنسيق لمتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل لصالح هذه البلدان.
    Los progresos en la aplicación de las normas relativas a los derechos humanos no han estado exentos de problemas. UN إن إحراز التقدم في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان لم يكن خاليا من المشاكل.
    Estamos convencidos de que para que se realicen progresos en la aplicación del Programa de Acción de El Cairo es indispensable que se garanticen las condiciones de paz para el desarrollo. UN نحــن مقتنعــون بأن ضمان توفر الأحوال السلمية للتنمية شرط لا بد منه لتحقيق التقدم في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Al Grupo de Expertos le satisfizo saber que se habían hecho nuevos progresos en la aplicación de la CIIU Rev.3. UN وقد سر فريق الخبراء إذ علم بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الدولي.
    Los progresos en la aplicación del Marco integrado eran decepcionantes, ya que no se había realizado ni un solo proyecto en ese contexto en ninguno de los PMA. UN وإن التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل مخيب للآمال إذ أنه لم يتم الاضطلاع بمشروع واحد في هذا السياق في أي من أقل البلدان نمواً.
    En el mismo período de sesiones, el OSACT tomó nota de un informe oral de la secretaría acerca de las propuestas para lograr progresos en la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN وفي الدورة نفسها، أحاطت الهيئة علما بتقرير شفوي قدمته الأمانة عن مقترحات لتحقيق التقدم في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Se realizan progresos en la aplicación del Marco Integrado. UN ويجري إحراز تقدم في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Estimamos que ese diálogo de alto nivel puede contribuir a que se logren progresos en la aplicación de las normas. UN فهذا الحوار الرفيع المستوى يمكنه، على ما نعتقد، أن يساعد على إحراز تقدم في تنفيذ المعايير.
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado de no proliferación de las armas nucleares de 2000, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 2000; UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000،
    El Comité decidió continuar examinando los progresos en la aplicación de la Iniciativa especial en cada uno de sus próximos períodos de sesiones. UN وقــررت أن تبقي قيد الاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة في كل دورة تعقدها مستقبلا.
    progresos en la aplicación del artículo 3 del Programa 21 sobre la pobreza UN التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن الفقر
    progresos en la aplicación del capítulo 5 del Programa 21 UN التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    En el período que se examina se ha seguido haciendo progresos en la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز مزيد من التقدم نحو تنفيذ اتفاق أبوجا.
    La CEPA había preparado un índice de desarrollo relacionado con el género que serviría de marco único para evaluar los progresos en la aplicación. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤشرا للتنمية الجنسانية يقوم مقام إطار موحد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    Diálogo interactivo para evaluar los progresos en la aplicación de las conclusiones convenidas con respecto a la financiación para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Sin embargo, sigue siendo necesario hacer progresos en la aplicación de estas resoluciones. UN ولكن لم يحدث أي تقدم في تنفيذ هذه القرارات.
    Es imperativo que los Estados informen a los organismos competentes sobre los progresos en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    i) Aumento del número de países e interesados directos que demuestre los claros progresos en la aplicación del enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, incluida la participación en el Programa de inicio rápido UN ' 1` زيادة عدد البلدان وأصحاب المصلحة الذين يحققون تقدماً في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، بما في ذلك المساهمة في برنامج البداية السريعة
    Sírvase indicar de qué manera el Gobierno prevé mejorar la reunión de datos desglosados por sexo relativos a los ámbitos a los que se refiere la Convención, con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y para evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. UN ويُرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية بحيث يتسنى دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم صوب تنفيذ الاتفاقية.
    El Secretario General continuará manteniendo informados a los Estados Miembros de los progresos en la aplicación de sus medidas. UN وسيواصل اﻷمين العام إعلام الدول اﻷعضاء بما يتحقق من تقدم في تنفيذ إجراءاته.
    En el análisis de la situación actual se indicaba que era necesario prestar atención al hecho de que numerosos países no hubieran logrado progresos en la aplicación; UN وأوضح التحليل الراهن انعدام حدوث تقدم في التنفيذ بالنسبة لعدد كبير من البلدان الأمر الذي بحاجة إلى معالجة؛
    En la 216ª sesión, el representante del país anfitrión comunicó que se habían realizado progresos en la aplicación del Programa, y dijo que el número de infracciones por estacionamiento indebido había disminuido considerablemente. UN 20 - وفي الجلسة 216، أعرب ممثل البلد المضيف عن سروره للإبلاغ عن إحراز تقدّم في تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية ولاحظ أن عدد مخالفات مواقف السيارات قد انخفض بشكل ملحوظ.
    Se han hecho progresos en la aplicación y ampliación de medidas de fomento de la confianza, y las partes y los Estados vecinos deberían seguir apoyándolas. UN ولاحظ التقدم المحرز في تطبيق تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها، وقال إنه يتعين على الطرفين، والدول المجاورة، مواصلة تقديم الدعم لهذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus