Fortalecimiento de la promoción a nivel regional para garantizar que el Programa de Acción de la CIPD se incorpore a los programas nacionales de desarrollo | UN | تعزيز الدعوة على الصعيد الإقليمي لكفالة إدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جداول أعمال التنمية الوطنية |
Por su parte, el Japón valora la labor de la Estrategia, que contribuye a nuestros esfuerzos mediante la promoción a nivel mundial, y seguimos apoyándola. | UN | وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها. |
Para poner en práctica ese programa, realiza actividades de promoción a nivel mundial, fomenta la participación regional y lleva a cabo misiones sobre el terreno. | UN | وتسعى إلى تحقيق هذا البرنامج من خلال الدعوة على الصعيد العالمي والتواصل على الصعيد الإقليمي وإيفاد البعثات الميدانية. |
El Comité alienta a las organizaciones de la sociedad civil a que centren sus esfuerzos de promoción a nivel local, nacional, regional e internacional en las obligaciones jurídicas de los gobiernos, como destacó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على التركيز فيما تقوم به من جهود في مجال الدعوة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي على الالتزامات القانونية للحكومات، التي أكدت عليها فتوى محكمة العدل الدولية، وعلى تنسيق تلك الجهود. |
El UNICEF dirigió una serie de actividades de promoción a nivel mundial y regional sobre la cuestión de la seguridad de las vacunas, haciendo hincapié en el frágil mercado de las vacunas utilizadas en los países en desarrollo. | UN | 59 - تولت اليونيسيف الريادة في مجموعة من جهود الدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي بشأن مسألة أمن اللقاحات، مركزة على السوق الهشة للقاحات المستخدمة في البلدان النامية. |
Los conocimientos adquiridos habían contribuido también a la promoción a nivel nacional, y habían ayudado a convencer a los interesados directos acerca de la necesidad de cooperar en la adopción de medidas relacionadas con los productos químicos peligrosos. | UN | وقد ساهمت المعرفة المكتسبة أيضاً في أنشطة الدعوة على المستوى الوطني، مما ساعد على إقناع الجهات المعنية بضرورة التعاون في اتخاذ إجراء بشأن المواد الكيميائية الخطرة. |
:: La promoción a nivel mundial del comercio y la industria como instrumentos del desarrollo; | UN | ● الدعوة على الصعيد العالمي إلى النهوض بالتجارة والصناعة كأداة للتنمية |
El UNICEF debía seguir cumpliendo e intensificando su función de promoción a nivel internacional y permitir al mismo tiempo que otras entidades asociadas, como el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía, asumieran su papel a nivel regional y nacional. | UN | وينبغي لليونيسيف مواصلة وتكثيف دورها في مجال الدعوة على الصعيد الدولي، مع السماح للشركاء، مثل منتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم، بالقيام بدورهم على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El UNICEF debía seguir cumpliendo e intensificando su función de promoción a nivel internacional y permitir al mismo tiempo que otras entidades asociadas, como el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía, asumieran su papel a nivel regional y nacional. | UN | وينبغي لليونيسيف مواصلة وتكثيف دورها في مجال الدعوة على الصعيد الدولي، مع السماح للشركاء، مثل منتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم، بالقيام بدورهم على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
11. Insta a seguir difundiendo información y a reforzar las actividades de promoción a nivel mundial en favor de los países piloto; | UN | 11 - يدعو إلى مواصلة نشر المعلومات وتعزيز عمليـة الدعوة على الصعيد العالمي لصالح البلدين التجريبيين؛ |
La campaña se centrará en tres esferas clave, a saber, la promoción a nivel mundial, el fortalecimiento de las medidas y alianzas a nivel nacional y regional y el liderazgo de las Naciones Unidas mediante el ejemplo. | UN | وستركز الحملة على ثلاثة مجالات رئيسية: الدعوة على الصعيد العالمي؛ تعزيز الجهود والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ ممارسة الأمم المتحدة لدورها الريادي بأسلوب القدوة. |
La campaña se centra en tres esferas: la promoción a nivel mundial, el fortalecimiento de medidas y alianzas a escala nacional y regional, y el liderazgo de las Naciones Unidas mediante el ejemplo. | UN | وتركز الحملة على ثلاثة مجالات: الدعوة على الصعيد العالمي، وتعزيز الجهود والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وممارسة الأمم المتحدة لدورها الريادي بأسلوب القدوة. |
11. Pide que se siga difundiendo información y reforzando las actividades de promoción a nivel mundial en favor de los países piloto; | UN | 11 - يدعو إلى مواصلة نشر المعلومات وتعزيز عمليـة الدعوة على الصعيد العالمي لصالح البلدين التجريبيين؛ |
La Comisión pidió también a los equipos de las Naciones Unidas en los países que redoblaran su labor de promoción a nivel de país y que fortalecieran su capacidad técnica para hacer frente a todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها في مجال الدعوة على الصعيد القطري وقدراتها التقنية للتصدي لجميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Las actividades de aprendizaje no formal, cuyo objetivo es lograr cambios de comportamiento, se complementan con la promoción a nivel internacional, nacional y local, así como con la adopción de medidas concretas sobre el terreno. | UN | وتُكمَّل أنشطة التعلُّم غير الرسمي الموجَّهة نحو تغيير السلوك بأنشطة الدعوة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي وبإجراءات ملموسة في الميدان. |
A. Información y promoción a nivel mundial | UN | ألف - جلسات الإحاطة وأنشطة الدعوة على الصعيد العالمي |
La participación efectiva de la comunidad requerirá una promoción a nivel nacional que permita transmitir la adopción de decisiones y la financiación al nivel local, así como la capacitación a nivel subnacional en organización, facilitación de la participación y comunicación de la comunidad. | UN | وسوف تتطلب المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي الدعوة على الصعيد الوطني ﻹتاحة أيلولة مسؤولية صنع القرار والتمويل إلى المستوى المحلي، وكذلك التدريب على صعيد كبير في مجال تنظيم المجتمع المحلي وتسهيلاته واتصالاته. |
Lleva a cabo iniciativas de promoción a nivel mundial, regional y nacional para asegurar que se presta la atención necesaria a aquellas cuestiones que no reciben el reconocimiento ni los recursos adecuados. | UN | كما أنها تضطلع بجهود الدعوة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لكفالة إيلاء الاهتمام اللازم للقضايا التي لا تحظى بالقدر الكافي من الاعتراف والموارد. |
El Comité alienta a las organizaciones de la sociedad civil a que centren sus esfuerzos de promoción a nivel local, nacional, regional e internacional en las obligaciones jurídicas de los Gobiernos, como destacó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, y a que coordinen sus actividades. | UN | وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على أن تركز ما تقوم به من جهود في مجال الدعوة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي على الالتزامات القانونية للحكومات، التي أكدت عليه فتوى المحكمة، وعلى تنسيق أنشطتها. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante, trabajando en estrecha colaboración, pueden desempeñar un papel de liderazgo de las actividades de promoción a nivel mundial y nacional, abrir puertas y conseguir que los organismos operacionales puedan entrar para brindar la protección y la asistencia necesarias, y asegurar un enfoque más eficaz y completo. | UN | ويمكن لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ والممثل، بفضل تعاونهما الحثيث، أن يؤديا دور القيادة في الاضطلاع بأنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والقطري، ويفسحا المجال أمام الوكالات التنفيذية للتحرك وتقديم ما يلزم من مساعدة وحماية، ويضمنا إنفاذ نهج أكثر فعالية وشمولاً. |
En 2008, se mencionaron varios desafíos, entre ellos la necesidad de realizar tareas de promoción a nivel político para profundizar la atención prestada a las cuestiones de población, particularmente en el marco del gasto público. | UN | 15 - وقد أفيد بأن تحديات عدّة قد صودفت خلال عام 2008، ومنها ضرورة الاضطلاع بأنشطة الدعوة على المستوى السياسي لتعزيز الاهتمام بقضايا السكان، وخاصة في أطر الإنفاق العام. |
El Proyecto Five-O prepara y apoya iniciativas de promoción a nivel local, nacional e internacional que influyen positivamente en las vidas de las mujeres y de sus familias. | UN | وتعد شراكة المنظمات الخمس وتدعم مبادرات الدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية التي تحدث تغييراً إيجابياً على حياة النساء وأسرهن. |
El Comité alienta a las organizaciones de la sociedad civil a que armonicen sus iniciativas de promoción a nivel local, nacional, regional e internacional respecto de las obligaciones jurídicas de los gobiernos, incluidos los parlamentos, en lo que se refiere a la cuestión de Palestina. | UN | وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على مواءمة جهود الدعوة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي فيما يتعلق بالالتزامات القانونية للحكومات، بما في ذلك البرلمانات، إزاء قضية فلسطين. |
En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. | UN | وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي. |