"promoción del desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تنمية
        
    • تشجيع تنمية
        
    • تعزيز التنمية في
        
    • تعزيز تطوير
        
    • تشجيع تطوير
        
    • الترويج لتنمية
        
    • تشجيع النهوض
        
    • بتيسير تطوير
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • لتعزيز التنمية في
        
    Se proponen como un conjunto inicial mínimo de indicadores para determinar el progreso de la promoción del desarrollo de los jóvenes. UN وبدلاً من ذلك، فإنها مقترحة كحد أدنى مبدئي لمجموعة مؤشرات ترمي إلى متابعة التقدم في تعزيز تنمية الشباب.
    China alentó la promoción del desarrollo de recursos humanos y de la financiación para el fomento de capacidad y destacó la importancia de la educación. UN وشجعت الصين على تعزيز تنمية الموارد البشرية والتمويل الموجه لبناء القدرات، وأكدت على أهمية التعليم.
    Por este motivo, el presente informe se concentra especialmente en la función de la tecnología de la información y las comunicaciones en la promoción del desarrollo de los recursos humanos. UN ولهذا السبب، فإن هذا التقرير يركز خاصة على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    30. El Plan de Acción de Yakarta hace hincapié en las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a la promoción del desarrollo de los recursos humanos. UN ٣٠ - وتشدد خطة عمل جاكرتا على مساهمات المنظمات غير الحكومية في تشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Dicha cooperación tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo, y el Japón rinde homenaje a las actividades del OIEA en esta esfera. UN ولهذا التعاون دور هام في تعزيز التنمية في البلاد النامية وتقدر اليابان تقديرا كبيرا أنشطة الوكالة في هذا الميدان.
    En nuestra región tenemos políticas, leyes y programas a distintos niveles que apuntan a la promoción del desarrollo de la juventud en general. UN فالسياسات والتشريعات والبرامج الوطنية موجودة على مستويات مختلفة في منطقتنا من أجل تعزيز تنمية الشباب بشكل عام.
    Se considera que el modelo de subasta ha conseguido mejores resultados que el programa Proinfa en la promoción del desarrollo de nueva capacidad de generación mediante contratos a largo plazo. UN ويعتبر نموذج المزادات أكثر نجاحاً من برنامج بروينفا في تعزيز تنمية قدرة توليد جديدة من خلال العقود الطويلة الأجل.
    Los Jefes de Gobierno reconocieron el importante papel de los deportes en la promoción del desarrollo de los recursos humanos. UN ٤٤ - سلم رؤساء الحكومات بالدور الهام الذي تؤديه الرياضة في تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Esa clase de redes de conexión puede facilitar la promoción del desarrollo de vínculos entre las empresas y con ello contribuir al desarrollo y modernización de las PYME, con inclusión de las PYME exportadoras. UN ويمكن لهذا النوع من الشبكات أن يساعد في تعزيز تنمية الروابط بين الشركات وبذلك فإنه يسهم في تنمية وتحديث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما فيها تلك المؤسسات العاملة في مجال التصدير.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas y fondos pueden desempeñar y están desempeñando un papel importante y con frecuencia universal en la promoción del desarrollo de la cooperación regional e interregional. UN إن اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها يمكنها أن تضطلع بدور هام وعالمي غالبا في تعزيز تنمية التعاون اﻹقليمي وبين اﻷقاليم، وهي تضطلع بهذا الدور.
    A. promoción del desarrollo de las posibilidades profesionales de UN ألف - تعزيز تنمية القدرات المهنية للمرأة
    A. promoción del desarrollo de las posibilidades profesionales de la mujer UN وقد زاد ذلك من أهمية تعزيز تنمية الامكانات المهنية للمرأة .
    Siempre hemos sostenido que todos los seres humanos nacen con derechos y libertades fundamentales que son iguales e inalienables y que la promoción del desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones es de importancia crucial. UN وما نزال نؤمن بأن جميع البشر ولدوا متساوين في الحقوق الثابتة والحريات اﻷساسية، وأن من الضروري للغاية تشجيع تنمية العلاقات الودية بين اﻷمم.
    En la promoción del desarrollo de la juventud rural en todo el mundo, los programas, proyectos y actividades de la FAO también hacen hincapié en la solidez de los vínculos familiares y en el mantenimiento de los valores familiares de importancia crucial. UN وفي إطار تشجيع تنمية شباب الريف على النطاق العالمي، تؤكد الفاو أيضا في برامجها ومشاريعها وأنشطتها على تمتين أواصر الأسرة وصون قيمها التي تكتسي أهمية حاسمة.
    El principal instrumento de política para facilitar la mejora es la promoción del desarrollo de las capacidades, entre otras cosas mediante la capacitación en el puesto de trabajo. UN وتتمثل أداة السياسة العامة الرئيسية لتيسير هذا الارتقاء في تشجيع تنمية المهارات، بما في ذلك من خلال التدريب أثناء العمل.
    Esta forma de cooperación puede desempeñar un papel muy eficaz en la promoción del desarrollo de África. UN فهذا الشكل من التعاون يمكن أن يؤدي دورا جد فعال في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Se reconoció su papel fundamental en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo y en el apoyo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica y social. UN وجرى التسليم بالدور الرئيسي للبرنامج في تعزيز التنمية في البلدان النامية وفي دعم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Academia para la promoción del desarrollo de la Cultura Cívica y Asociación Rusa de Pueblos Indígenas del Norte (RAIPON) UN أكاديمية تعزيز تطوير الثقافة الوطنية والرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال
    ii) Prestar asistencia en la promoción del desarrollo de las empresas privadas, entre otras cosas, facilitando la creación de redes de empresas privadas mediante órganos tales como las cámaras de comercio, estudiando la aplicabilidad de diversos mecanismos de creación de crédito en África, y explorando y estudiando métodos creativos de promover el desarrollo de la empresa privada, tales como las empresas conjuntas y los contratos de gestión; UN `٢` تقديم المساعدة في مجال تشجيع تطوير الشركات الخاصة بعدة وسائل من بينها تيسير الاتصال بين الشركات الخاصة عن طريق أجهزة مثل الغرف التجارية، ودراسة قابلية آليات تهيئة الائتمان للتطبيق في أفريقيا، واستكشاف ودراسة الوسائل الابتكارية لتشجيع تطوير الشركات الخاصة، مثل الشركات المشتركة وعقود اﻹدارة؛
    22. Instamos al sistema de las Naciones Unidas a que refuerce su papel catalizador y de apoyo en la promoción del desarrollo de los recursos humanos en las esferas de la salud y la educación. UN " 22 - نناشد منظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها الحافز والداعم الذي تضطلع به في الترويج لتنمية الموارد البشرية في قطاعي الصحة والتعليم.
    Por consiguiente, estamos a favor de la integración de los programas para la promoción del desarrollo de la familia en la planificación general del desarrollo social y económico. UN لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    :: En las circunstancias actuales, el OIEA debería demostrar más que nunca su compromiso y dedicación no sólo respecto de la aplicación de las salvaguardias, sino también de la promoción del desarrollo de la energía nuclear como objetivo básico y principal. UN :: في الظروف الراهنة، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تثبت أكثر من أي وقت مضى التزامها وتفانيها ليس فقط فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات، بل فيما يتعلق أيضا بتيسير تطوير الطاقة النووية بوصف ذلك هدفها الرئيسي والأساسي.
    Al aprender las lecciones del Nuevo Programa hemos renovado nuestro compromiso con la promoción del desarrollo de África en todos sus aspectos. UN ومع استخلاص العبر من برنامج العمل الجديد، جددنا التزامنا بتعزيز التنمية الأفريقية من جميع جوانبها.
    La NEPAD es un marco para la promoción del desarrollo de África. UN إنها تمثل إطار عمل لتعزيز التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus