"promoción y aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز وتنفيذ
        
    • تعزيز وتطبيق
        
    • تعزيز وإعمال
        
    • بتعزيز وتنفيذ
        
    • ترويج وتنفيذ
        
    • تشجيع وتنفيذ
        
    • التعزيز والتنفيذ
        
    • الدعوة والتنفيذ
        
    • وتعزيزها وتطبيقها
        
    • لتعزيز وتنفيذ
        
    • نشر وتنفيذ
        
    • والترويج لها وتطبيقها
        
    • تشجيع وتطبيق
        
    • وترويجها وتطبيقها
        
    • وعلى التعريف بهذه المبادئ وتنفيذها
        
    Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. UN وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين.
    El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. UN كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة.
    promoción y aplicación de la Red de Protección Integral, integrada por los diversos sectores que abordan trabajos con la infancia. UN تعزيز وتنفيذ الشبكة الشاملة لحماية الطفل، التي تشمل قطاعات شتى تعنى بالطفل.
    Debemos reconocer los pequeños pasos silenciosos que la humanidad da día a día en los comités de las Naciones Unidas, pasos hacia la promoción y aplicación de los derechos humanos. UN ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación en la promoción y aplicación de los derechos de los pueblos indígenas a su cultura y su lengua. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم في تعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    96. El Gobierno está plenamente comprometido con la promoción y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 96- تلتزم الحكومة التزاماً تاماً بتعزيز وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    IX. Información sobre la promoción y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN تاسعا - معلومات عن ترويج وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Una de las principales prioridades sigue consistiendo en la promoción y aplicación ulteriores de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Una de las principales prioridades sigue siendo la promoción y aplicación ulterior de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. UN ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Su principal misión es velar por la promoción y aplicación de las normas legales vigentes, y asegurar la coordinación de actividades y acciones basándose en las líneas del Plan estratégico nacional. UN ووظائفها الرئيسية هي تعزيز وتنفيذ التشريعات المنطبقة وضمان تنسيق الأنشطة والتدابير التي تتخذ بموجب الخطة.
    En particular, instó a los expertos a que consideraran de qué forma contribuirían a la promoción y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وبالأخص، شجعت المتحدثة الخبراء على النظر في سبل مساهمتهم في تعزيز وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En ese sentido Turquía apoya decididamente la promoción y aplicación de la Estrategia Global. UN ومن هذا المنطلق تدعم تركيا تعزيز وتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Ello incluye la promoción y aplicación de medidas de prevención, preparación y mitigación para reducir la vulnerabilidad de los afectados por esos acontecimientos. UN ويشمل ذلك تعزيز وتطبيق تدابير الوقاية والتأهب والتخفيف للتقليل من إمكانية تعرض الذين تنتابهم هذه اﻷحداث لﻷذى.
    Nueva Zelandia participará activamente en el Grupo de Trabajo para apoyar los esfuerzos por consolidar el progreso alcanzado hasta el momento en la promoción y aplicación del derecho al desarrollo y para orientar el debate en una dirección positiva y práctica. UN وستشارك نيوزيلندا مشاركة نشطة في الفريق العامل من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواصلة التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وإعمال الحق في التنمية، ولتوجيه المناقشة في اتجاه إيجابي وعملي.
    Además, en el párrafo 12 la Comisión pidió al Secretario General que recabara opiniones e información de los gobiernos, los organismos especializados, los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones y órganos intergubernamentales regionales y las organizaciones y expertos no gubernamentales de todas las regiones sobre cuestiones relativas a la promoción y aplicación de la Declaración. UN وفضلا عن ذلك طلبت اللجنة في الفقرة ١٢ إلى اﻷمين العام أن يلتمس اﻵراء والمعلومات عن القضايا المتعلقة بتعزيز وتنفيذ اﻹعلان من الحكومات والوكالات المتخصصة وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية والخبراء في جميع المناطق.
    4. Pide a todos los Estados que respalden la promoción y aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública; UN " 4- تطلب إلى الدول كافةً أن تدعم ترويج وتنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي؛
    :: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. UN :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية.
    El objetivo de este subprograma era reducir la vulnerabilidad de las poblaciones y los Estados afectados por desastres naturales y tecnológicos mediante la creación de capacidades a nivel nacional y local. Para conseguirlo, el subprograma adoptaba un planteamiento doble, de promoción y aplicación. UN وكان الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو الحد من تضرر الشعوب والدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية عن طريق بناء القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي وتحقيقا لتلك الغاية، اتبع البرنامج الفرعي نهجا مكونا من شقين هما التعزيز والتنفيذ.
    En la reunión se formularon recomendaciones y se aprobó un plan de acción con el acuerdo de las organizaciones participantes encargadas de las actividades de promoción y aplicación correspondientes. UN واعتُمدت توصيات وخطة عمل، وانضمت الرابطة إلى منظمات شريكة في مجال الدعوة والتنفيذ.
    A partir de 2005, la UNESCO había concentrado sus esfuerzos en la difusión, promoción y aplicación de los principios de la Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos. UN وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها.
    Marco general para la promoción y aplicación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN الإطار العام الشامل لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    La UNODC seguirá facilitando la Iniciativa Triangular en la región, un plan auspiciado por la UNODC entre la República Islámica del Irán, Afganistán y Pakistán para la ejecución de la cooperación transfronteriza para combatir el narcotráfico. Del mismo modo, la reducción de la demanda de drogas y los componentes del estado de derecho se centrarán principalmente en la promoción y aplicación de buenas prácticas en la región. UN وسوف يواصل مكتب المخدرات والجريمة في المنطقة تيسير المبادرة الثلاثية، وهي خطة يرعاها المكتب للتعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات بين جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان وباكستان، وسوف يركز أساسا عنصرا خفض الطلب على المخدرات وسيادة القانون على نشر وتنفيذ الممارسات الحسنة في المنطقة.
    El Representante, de conformidad con su mandato, ha proseguido su " labor para incrementar la difusión, promoción y aplicación de esos Principios Rectores " . UN وقد واصل الممثل، وفقاً لما تنص عليه ولايته، " جهوده الرامية إلى زيادة نشر المبادئ التوجيهية والترويج لها وتطبيقها " ().
    9. Reconoce también que la cultura debería tenerse en cuenta en la promoción y aplicación de nuevos patrones de consumo y producción sostenibles que contribuyen a la utilización responsable de los recursos y contrarrestan los efectos adversos del cambio climático; UN 9 - تسلم بضرورة وضع الثقافة في الاعتبار لدى تشجيع وتطبيق أنماط جديدة مستدامة للاستهلاك والإنتاج تسهم في الاستخدام المسؤول للموارد وتعالج الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    6. Celebra la difusión, promoción y aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos y el hecho de que el Representante del Secretario General haya utilizado los Principios rectores en su diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y le pide que continúe sus esfuerzos a este respecto; UN 6- ترحب بنشر المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها وكذلك باستخدام ممثل الأمين العام المبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتطلب إليه أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus