Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Sin embargo, promover la causa de la paz en el Cuerno de África no ha sido tan fácil. | UN | لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة. |
Mi país seguirá desempeñando su función de promover la causa de la paz y del desarme. | UN | وسوف يواصل بلدي الاضطلاع بدوره في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح. |
No obstante, haré algunas observaciones respecto de las actividades de mi país con miras a promover la causa de la infancia. | UN | لكنني سأبدي بعض الملاحظات المتعلقة بأنشطة بلدي لدعم قضية الأطفال. |
Dicha cooperación ha resultado útil para promover la causa de la paz en los conflictos que acabamos de mencionar. | UN | لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات. |
Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, encabezados por las Naciones Unidas, por promover la causa de la mujer. | UN | إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Hemos venido a Beijing a promover la causa de la mujer. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Tales procedimientos son instrumentos vitales y a lo largo de los años han contribuido a promover la causa de los derechos humanos. | UN | وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Algunos miembros son sumamente trabajadores pero, lamentablemente, los comités no siempre son eficaces para promover la causa de la mujer. | UN | وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة. |
El Gobierno da muestras de su genuino interés en promover la causa de la mujer con hechos, no sólo con palabras. | UN | ولما كانت الحكومة تحدوها رغبة صادقة في النهوض بقضية المرأة، فقد أتبعت القول بالفعل. |
La Conferencia de Beijing fue muy importante para consolidar y coordinar los esfuerzos dirigidos a promover la causa de la mujer en Botswana. | UN | 76 - وأضاف قائلا إن مؤتمر بيجين كان شديد الأهمية لتوحيد وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز قضية المرأة في بوتسوانا. |
Dada su naturaleza universal, consideramos que este órgano de la Asamblea General es fundamental para promover la causa del desarme y la no proliferación. | UN | فنظرا للطابع العالمي للجنة، نحن نعتبر هذه الهيئة التابعة للجمعية العامة هيئة أساسية في تعزيز قضية نزع السلاح ومنع الانتشار. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mis felicitaciones al Sr. Sergio de Queiroz Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, y desearle éxito en el cumplimiento de su inmensa responsabilidad de promover la causa del desarme. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة كيما أعرب عن التهاني للسيد سيرغيو دي كييروس دوراتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأتمنى له النجاح في الاضطلاع بمسؤوليته الضخمة عن تعزيز قضية نزع السلاح. |
Seguiremos haciendo una contribución pequeña pero importante para mejorar su vida y, por consiguiente, promover la causa del desarrollo sostenible. | UN | وسنواصل تقديم إسهامنا الصغير الحجم، على أهميته، في سبيل تحسين حياتهم، وبالتالي تعزيز قضية التنمية المستدامة. |
Todos podemos promover la causa de la descolonización con esfuerzos conjuntos, determinados y en consulta e interacción estrechas. | UN | ويمكننا جميعا تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال الجهود الدؤوبة المشتركة مع التشاور والتفاعل على نحو وثيق. |
El Grupo de los PMA espera que la competencia técnica, la experiencia y los recursos de la UNCTAD lo ayuden a promover la causa del comercio de servicios. | UN | وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات. |
Hagamos que de este período de sesiones dimane el mensaje de que para promover la causa de la paz es preciso que las negociaciones se lleven a cabo sobre la base de la buena voluntad y la confianza mutua, y que se respeten y apliquen los acuerdos y entendimientos. | UN | ولتــكن الرسالة المنبثقة عن هذه الدورة مفادها أنه من أجل دفع قضية السلام قدما لا بد أن تجري المفاوضات على أساس حسن النية والثقة المتبادلة، وإنه ينبغي احترام الاتفاقات وأســس التفاهم وتنفيــذها. |
Ello permitirá a las mujeres intervenir en actividades para promover la causa de la paz y cada vez serán más las que tomen parte en órganos de adopción de decisiones. | UN | وقالت إنه نتيجة لذلك ستشترك المرأة في الأنشطة التي يتم القيام بها لتعزيز قضية السلم وأن عدداً متزايداً منهن سوف يشتركن في هيئات اتخاذ القرار. |
Por lo tanto, la democratización debe ir acompañada por esfuerzos sostenidos para promover la causa de la dignidad y la libertad humanas. | UN | ومن ثم فإن التحول الى الديمقراطية لا بد أن يقترن بجهود حثيثة للنهوض بقضية الكرامة الانسانية والحرية. |
La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) se estableció el 15 de abril de 1995 a fin de asistir en los esfuerzos para promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | 70 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 للمساعدة في الجهود الرامية إلى دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال. |
Sin embargo, los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la causa del desarme nunca han dejado de tener complicaciones. | UN | إلا أن جهود المجتمع الدولي للدفع قدما بقضية نزع السلاح لم تستمر دون عثرات. |
El Administrador Asociado estaba decidido a promover la causa del desarrollo y esperaba mantener una colaboración fructífera con la Junta Ejecutiva. | UN | وأكﱠد التزامه بالنهوض بقضية التنمية وتطلعه إلى العمل مع المجلس التنفيذي. |
15. Alienta a la Organización de la Unidad Africana a que siga colaborando con la CEDEAO en el proceso de consolidación de la paz después del conflicto a fin de promover la causa de la paz en Liberia; | UN | ١٥ - يشجع منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها المتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلام في ليبريا؛ |
Los nuevos asentamientos, la expansión de la zona municipal de Jerusalén y el internamiento de palestinos a gran escala, sin un juicio justo, no pueden promover la causa de la paz. | UN | فإنشاء المستوطنات الجديدة وتوسيع منطقة بلدية القدس والاعتقال الواسع النطاق للفلسطينيين بدون محاكمة عادلة هي أمور لا يمكن أن تعزز قضية السلام. |
- promover la causa de la preservación y la promoción del patrimonio cultural, literario e histórico de los estados de la India situados en el Himalaya | UN | - الترويج لقضية حفظ وتعزيز التراث الثقافي والأدبي والتاريخي للولايات الهندية في منطقة الهيمالايا. |
Una perspectiva de la seguridad humana es fundamental para promover la causa del bienestar de los niños, sea cual fuere su lugar de nacimiento. | UN | ويكتسي منظور الأمن البشري أهمية حاسمة في الدفع بقضية كفالة رفاه الأطفال أينما وُلِدوا. |
Sr. Presidente: Para comenzar, permítame felicitarlo por sus incansables esfuerzos por promover la causa de los derechos humanos y la aprobación de esta resolución. | UN | وبداية، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على جهودكم الدؤوبة من أجل نصرة قضية حقوق الإنسان واعتماد هذا القرار. |
El desenfreno en las adquisiciones o ventas de armas no permitirá promover la causa de la paz y la seguridad. | UN | وإن عمليات حيازة أو بيع الأسلحة المطلقة العنان لن تنهض بقضية السلام والأمن. |