También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
Los bosques contribuyen a mitigar el cambio climático y a promover la diversidad biológica, en todo el mundo y en las tierras secas. | UN | وتقوم الغابات بدور رئيسي في الحد من تغير المناخ، وفي تعزيز التنوع البيولوجي، على الصعيد العالمي وفي الأراضي الجافة. |
Los Países Bajos subrayaron la importancia de promover la diversidad en los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وأكدت هولندا على أهمية تعزيز التنوع في أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعها. |
:: promover la diversidad cultural y la paz, en particular aspectos como los archivos, el patrimonio inmaterial y el fomento de la capacidad | UN | :: تشجيع التنوع الثقافي والسلام، بما في ذلك المسائل الثقافية من قبيل المحفوظات والتراث غير المادي وبناء القدرات |
Deberían promover la diversidad cultural y lingüística, así como la competencia dinámica. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز التنوع الثقافي واللغوي، وكذلك التنافس الدينامي. |
En general, la cooperación internacional se considera necesaria para preservar el patrimonio cultural y promover la diversidad. | UN | وينظر إلى التعاون الدولي عادة على أنه ضرورة لحماية التراث الثقافي وتعزيز التنوع. |
promover la diversidad y el pluralismo de los conocimientos y de las fuentes de información y conocimientos | UN | تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة |
Las organizaciones multilaterales tienen una función decisiva que cumplir para encontrar la forma de abordar esta cuestión y promover la diversidad cultural y el multilingüismo. | UN | وللمنظمات المتعددة الجنسية دور رئيسي تقوم به في البحث عن سبل لمعالجة هذه المسألة وفي تعزيز التنوع والتعددية الثقافية. |
:: promover la diversidad cultural y lingüística mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | :: تعزيز التنوع الثقافي واللغوي عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Asimismo, se organizarán exposiciones de fotografía y foros de cine y vídeo para promover la diversidad cultural y la no discriminación. | UN | وستقام أيضاً معارض صور فوتوغرافية ومنتديات سينما وفيديو حول تعزيز التنوع الثقافي وعدم التمييز. |
También se informó a los miembros en diversas reuniones que aunque el Tribunal Supremo ha fallado que el empleo de cupos puede ser inconstitucional, otras medidas de acción afirmativa no están prohibidas cuando se utilizan para promover la diversidad. | UN | وأُبلغ الأعضاء أيضا في عدة لقاءات بأنه بينما قضت المحكمة العليا بأن استخدام نظام الحصص أمر غير دستوري، فإن اتخاذ غير ذلك من التدابير التصحيحية أمر غير محظور عندما تهدف إلى تعزيز التنوع. |
También reiteraron su voluntad de promover la diversidad cultural y el multilingüismo. | UN | كما أكدوا مجددا على رغبتهم في تعزيز التنوع الثقافي وتعدد اللغات. |
El Japón apoya el concepto del multilingüismo, cuyo objetivo es, en última instancia, realzar y promover la diversidad cultural en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha optado por participar en la sociedad de la información pero con el deseo de modificar sus contornos en la dirección que considera conveniente y prioritaria para promover la diversidad cultural y valorar la pluralidad lingüística. | UN | وقد اختارت الجماعة الفرانكوفونية أن تشارك في مجتمع المعلومات، ولكن مشاركتها مقترنة بالرغبة في تغيير تضاريسه ودفعها نحو الأمور التي تراها مستصوبة وهامة، نحو تعزيز التنوع الثقافي واحترام التعدد اللغوي. |
El Gobierno de Bahrein se ha esforzado en promover la diversidad, la tolerancia y una actitud abierta hacia todas las culturas del mundo. | UN | وأكد أن حكومته تعمل من أجل تشجيع التنوع والتسامح والانفتاح على جميع ثقافات العالم. |
Al promover la diversidad, aceptar las diferencias y nutrir las interacciones, la sociedad se hace más rica desde el punto de vista de la cultura y más abierta y flexible al cambio. | UN | ومن خلال تشجيع التنوع وقبول الاختلافات ورعاية التفاعل، يصبح المجتمع أكثر ثراء في الثقافة وأكثر انفتاحا ومرونة إزاء التغيير. |
La Sección de Asuntos Sociales proporcionó periódicamente asesoramiento a los diversos componentes de la Misión en la sede y en las regiones acerca de los grupos históricamente marginados y sobre cuestiones de discriminación, y ayudó a promover la diversidad en la contratación del personal nacional. | UN | وقام قسم الشؤون الاجتماعية بانتظام بتوفير المشورة لمختلف عناصر البعثة بالمقر وفي المناطق بشأن الجماعات المهمشة تاريخيا وقضايا التمييز، كما ساعد في تشجيع التنوع في تعيين الموظفين الوطنيين. |
Las instituciones de investigación deben promover la diversidad de género, que ha resultado beneficiosa para la innovación, la productividad y la excelencia científica. | UN | ويجب على المؤسسات البحثية أن تعزز التنوع الجنساني الذي ثبتت فائدته للابتكار والإنتاجية والتفوق العلمي. |
Estos sistemas deben ser también capaces de respetar y promover la diversidad partiendo de una comprensión global de las necesidades humanas. | UN | ومما له أهمية بالغة أن هذه النظم يجب أيضاً أن تكون قادرة على احترام وتعزيز التنوع على أساس فهم شامل لاحتياجات الإنسان. |
Uno tiene que ver con enfoques concretos para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويتناول أحدهما النهج المحددة لتعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
f) promover la diversidad de las fuentes, los enfoques, las metodologías y las instituciones respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | )و( تعزيز تنوع مصادر التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ومناهجه ومنهجياته ومؤسساته؛ |
Por último, Singapur cree también en promover la diversidad y fomentar los intercambios interculturales en las escuelas y en la comunidad mediante deportes y actividades culturales. | UN | 51 - وأخيرا، تؤمن سنغافورة أيضا بتعزيز التنوع وتشجع التفاعل بين الثقافات في إطار مؤسسات التعليم والمجتمع، من خلال الأنشطة الرياضية والثقافية. |
Además, el principio de la unidad de Indonesia está reconocido, entre otros, como el principio consistente en que todos los indonesios han de hacer esfuerzos para promover la diversidad y la unidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مبدأ وحدة اندونيسيا معترف به، ضمن جملة أمور، كمبدأ يستند إليه في تعزيز جهود كل اندونيسي لتشجيع التنوع والوحدة. |
Ordenanza de la región de Bruselas capital, de 4 de septiembre de 2008, encaminada a promover la diversidad y a luchar contra la discriminación en la función pública; | UN | الأمر الصادر عن منطقة العاصمة بروكسل في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والمتعلق بتشجيع التنوع ومكافحة التمييز في الخدمة العامة؛ |
Es preciso luchar contra los estereotipos negativos de grupos e individuos y promover la diversidad cultural, étnica y religiosa a través del sistema educativo. | UN | وأضاف أن من الضروري مكافحة الأفكار النمطية السلبية المتعلقة بالجماعات والأفراد وتشجيع التنوع الثقافي والإثني والديني من خلال نظم التعليم. |
Desde su creación, DIVERSIA ha organizado diversos ciclos de capacitación y sus representantes han asistido a reuniones entre escuelas con el fin de promover la diversidad cultural. | UN | وعقد المركز منذ إنشائه مختلف الدورات التدريبية وحضر الممثلون اجتماعات مشتركة بين المدارس بهدف الترويج للتنوع الثقافي. |