Nos hemos concentrado en promover la libertad de circulación mediante líneas de autobuses entre las entidades. | UN | فقد ركﱠزنا على تعزيز حرية التنقل من خلال النقل بالحافلات فيما بين مختلف الكيانات. |
- promover la libertad de circulación, el derecho al trabajo y la autosuficiencia; | UN | :: تعزيز حرية التنقل، والحق في العمل، والاكتفاء الذاتي؛ |
El Consejo reafirma la importancia crítica de esta disposición y pide que se adopten medidas prácticas de inmediato para promover la libertad de circulación y comunicación. | UN | ويؤكد المجلس من جديد على اﻷهمية الحاسمة لهذا الحكم ويطلب اتخاذ خطوات عملية مباشرة لتعزيز حرية التنقل والاتصال. |
Argelia subrayó que Indonesia estaba decidida a promover la libertad de la prensa sin menoscabo de la cohesión ni la diversidad. | UN | وشددت الجزائر على أن إندونيسيا ملتزمة بتعزيز حرية الصحافة بدون النيل من الوئام والتنوع. |
La organización se propone promover la libertad, la tolerancia, la democracia, el entendimiento internacional, los derechos humanos y una economía basada en los principios del mercado libre. | UN | ويستهدف تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة. |
Feminist Press es una editorial literaria independiente y sin fines de lucro cuya misión consiste en promover la libertad de expresión y de género y la justicia social. | UN | المطبعة النسوية هي دار نشر أدبية مستقلة غير ربحية، مهمتها تشجيع حرية التعبير والعدالة الجنسانية والاجتماعية. |
Esforcémonos por promover la libertad de culto y de creencias con el fin de superar el extremismo, los estereotipos, los prejuicios, la ignorancia y la indiferencia. | UN | ولنكافح من أجل تعزيز حرية الدين والمعتقد لكي نتغلب على التطرف والقولبة والتحيز والجهل واللامبالاة. |
Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. | UN | والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. | UN | والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
La oficina se encargará de promover la libertad de religión y de credo como objetivo fundamental de la política exterior canadiense. | UN | وسيعمل المكتب على تعزيز حرية الأديان والضمير، باعتبارهما من الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية الكندية. |
Hay que prever nuevas medidas para promover la libertad de circulación, y debe considerarse la imposición de sanciones por las violaciones de los derechos garantizados por el Acuerdo de Paz. | UN | ويجب اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حرية التنقل، والنظر في فرض جزاءات على انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب اتفاق السلام. |
Se adoptó asimismo una decisión para promover la libertad de información y de investigación periodística legítima. | UN | وقد أصدر أيضا مقرر لتعزيز حرية المعلومات والتحريات الصحفية المشروعة. |
Las nuevas herramientas de la información y la comunicación pueden ser instrumentos eficaces para promover la libertad de opinión y de expresión en todo el mundo. | UN | فقد تشكل أدوات الإعلام والاتصال الجديدة وسائل لتعزيز حرية الرأي والتعبير في شتى أصقاع العالم. |
Argelia subrayó que Indonesia estaba decidida a promover la libertad de la prensa sin menoscabar contra la cohesión ni la diversidad. | UN | وشددت الجزائر على أن إندونيسيا ملتزمة بتعزيز حرية الصحافة بدون النيل من الوئام والتنوع. |
Con la Ley de derecho a la información, de 2007, se ha fortalecido aún más el compromiso de Nepal de promover la libertad de información y el derecho de acceder a la información. | UN | وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات. |
Por ello, la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era de importancia decisiva en el empeño colectivo de promover la libertad y la dignidad humanas, combatir el terrorismo y crear condiciones de desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم فإن مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية تكتسي أهمية حاسمة في إطار الجهود الجماعية من أجل تعزيز الحرية والكرامة الإنسانية، ومحاربة الإرهاب، وتهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Por otra parte se resalta la importancia de las ayudas técnicas para promover la libertad e independencia de las personas en diversos ámbitos. | UN | وهناك تشديد أيضاً على أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل تشجيع حرية الناس واستقلاليتهم في البيئات المختلفة. |
Sería oportuno, igualmente, alentar las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y promover la libertad de prensa. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية، وتعزيز حرية الصحافة. |
2. El 18 de septiembre los Estados Unidos de América y las autoridades de facto de Haití llegaron a un acuerdo encaminado a fomentar la paz, promover la libertad y la democracia y evitar la violencia y el derramamiento de sangre en aquel país. | UN | ٢ - ففي ١٨ أيلول/سبتمبر توصلت الولايات المتحدة اﻷمريكية وسلطات اﻷمر الواقع في هايتي إلى اتفاق يرمي إلى رعاية السلم وتعزيز الحرية والديمقراطية وتلافي العنف وإراقة الدماء في ذلك البلد. |
Durante el período al que se refiere el informe, hemos centrado nuestros esfuerzos en cuatro aspectos que consideramos fundamentales para promover la libertad religiosa: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلنا تركيز جهودنا على أربعة اتجاهات لها أهمية حيوية لتعزيز الحرية الدينية: |
Las políticas deben promover la libertad de expresión y la participación pública. | UN | وينبغي للسياسات أن تعزز حرية التعبير ومشاركة الجمهور. |
Suecia fue uno de los promotores de la Coalición para la Libertad en Internet, grupo dedicado a promover la libertad en Internet en todo el mundo. | UN | وكانت السويد من المبادرين إلى إنشاء الائتلاف من أجل حرية الاتصالات الشبكية، وهو مجموعة ملتزمة بالنهوض بحرية الإنترنت في جميع أنحاء العالم. |
El propósito de la organización es promover la libertad de religión de las personas de todas las confesiones. | UN | أهداف الصندوق ومقاصده يهدف الصندوق إلى النهوض بالحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان. |
45. El 12 de noviembre de 2012, la Asamblea aprobó la Ley sobre la responsabilidad civil por delitos y difamaciones y eliminó del Código Penal las sanciones para este tipo de actos, lo que supone un paso adelante en los esfuerzos por promover la libertad de expresión. | UN | 45- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتمدت الجمعية قانون المسؤولية المدنية عن الجرائم والقذف وأزالت العقوبات المرتبطة بهذه الأفعال من القانون الجنائي، مما شكل خطوة إلى الأمام في إطار الجهود المبذولة من أجل النهوض بحرية التعبير. |
Un texto más integrador habría cumplido mejor el objetivo de promover la libertad religiosa. | UN | فلو أن اللغة المستخدمة كانت أكثر شمولاً لكان ذلك أفضل لتحقيق هدف تشجيع الحرية الدينية. |
Debemos aprender a promover la libertad sin imponer nada y fomentarla sin eximir a los Estados de su responsabilidad primordial para con sus ciudadanos. | UN | ويجب أن نتعلم كيف ننهض بالحرية بدون أن نفرض أي شيء، وكيف نعزز الحرية بدون إعفاء الدول من مسؤوليتها الرئيسية تجاه مواطنيها. |
A nivel económico, los países africanos no han perdido tiempo en unirse a la tendencia mundial hacia la economía de mercado y en crear las condiciones necesarias para promover la libertad de comercio e inversión. | UN | وعلى المستوى الاقتصادي، لم تتخلف الدول الأفريقية عن مسايرة التوجه العالمي نحو خيار اقتصاد السوق وخلق الشروط المؤاتية لتشجيع حرية المبادلات والاستثمار. |