Esperamos que quienes no se hayan sumado a esos acuerdos lo hagan sin demora para promover la paz y la estabilidad para todos. | UN | ونأمل أن تنضم الدول التي ما زالت خارج هذه الاتفاقات إليها عاجلا وليس آجلا من أجل تعزيز السلام والاستقرار للجميع. |
Las directrices también podrán resultar útiles, cuando sean aplicables y pertinentes, para promover la paz y la estabilidad en general. | UN | كما أنها يمكن أن تساعد، حيثما يكون منطبقا وملائما، على تعزيز السلام والاستقرار بوجه عام. |
Las directrices también podrán resultar útiles, cuando sean aplicables y pertinentes, para promover la paz y la estabilidad en general. | UN | كما أنها يمكن أن تساعد، حيثما يكون منطبقا وملائما، على تعزيز السلام والاستقرار بوجه عام. |
Subrayaron que los países de la región tenían sumo interés en promover la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وأكدوا لبلدان المنطقة مصلحة هامة في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
: promover la paz y la estabilidad en el Afganistán | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان |
Objetivo: promover la paz y la estabilidad en el Afganistán, haciendo un mayor hincapié en el nivel subnacional | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان مع زيادة تركيز الجهود على الصعيد دون الوطني |
La organización consiguió promover la paz y la estabilidad en esa zona estrechando la cooperación entre sus Estados miembros. | UN | ولقد تمكنت المنظمة بصورة فعالة من تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة من خلال التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء فيها. |
El Pakistán continuará brindando su colaboración para promover la paz y la estabilidad en el Afganistán y para combatir todas las formas de terrorismo. | UN | وستواصل باكستان تعاونها من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان ومحاربة الإرهاب بجميع أشكاله. |
Objetivo: promover la paz y la estabilidad en el Afganistán | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان |
Objetivo: promover la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Etiopía siempre ha ayudado a promover la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | وقد دأبت إثيوبيا على المساعدة في تعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Consideramos que Kosovo debe ser reconocido universalmente como Estado independiente para promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يعترف اعترافا عالميا بكوسوفو بوصفها دولة مستقلة من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
Objetivo: promover la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان |
En la cumbre quedó claramente demostrada la voluntad de todos los miembros de la OSCE de promover la paz y la estabilidad en esta región. | UN | وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
Las Naciones Unidas establecieron recientemente la Oficina del Representante Especial del Secretario General para África Occidental en apoyo de los esfuerzos de la CEDEAO por promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وأنشأت الأمم المتحدة مؤخرا مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا دعمًا منها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Encomiando las iniciativas de la Unión Africana, el Secretario General y los dirigentes de la región para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esas iniciativas, | UN | وإذ يُثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمين العام وزعماء المنطقة من أجل توطيد السلام والاستقرار في دارفور، ويعيد تأكيد تأييده الكامل لهم، |
Además, se están creando gradualmente estructuras y mecanismos para promover la paz y la estabilidad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري تدريجيا، إنشاء الهياكل والآليات اللازمة لتعزيز السلم والاستقرار. |
Consagró toda su vida y todo su tiempo a promover la paz y la estabilidad en la región así como en el plano internacional. | UN | فكرس كل حياته ووقته لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وكذلك على الصعيد الدولي. |
En consecuencia, China presta su apoyo y participación activa a todas las iniciativas internacionales encaminadas a promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | ومن هنا تدعم الصين وتشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية التي من شأنها أن تسهم في التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة. |
Eritrea comparte con el Secretario General su percepción de la importancia de cumplir las decisiones de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía para promover la paz y la estabilidad en el Cuerno de África. | UN | إن إريتريا متفقة مع وجهة نظر الأمين العام بشأن أهمية الامتثال لقرارات مفوضية الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بخصوص إشاعة السلام والاستقرار في القرن الأفريقي. |
Reafirmando su plena determinación de promover la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau, | UN | وإذ يؤكد مجددا التزامه التام بتعزيز السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
a) Mejora de la cooperación entre los Estados de África Central, las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y otros asociados clave para promover la paz y la estabilidad en la subregión de África Central | UN | (أ) تعزيز التعاون بين دول وسط أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء الرئيسيين من أجل توطيد دعائم السلام والاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية |
Respecto a la cuestión nuclear iraní, con el fin de preservar el régimen internacional de no proliferación y promover la paz y la estabilidad en el Oriente Medio, China mantiene su compromiso con las negociaciones pacíficas y ha participado activamente en las iniciativas diplomáticas para abordar esta cuestión a través del diálogo y las negociaciones. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، ومن أجل الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار، وتشجيع السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، ظلت الصين ملتزمة بتشجيع المفاوضات السلمية، وشاركت بصورة إيجابية في الجهود الدبلوماسية لمعالجة هذه المسألة عن طريق الحوار والمفاوضات. |
China apoya las iniciativas encaminadas a resolver la cuestión por medios pacíficos y promover la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى حل المسألة سلميا، وتعزيز السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
A fin de promover la paz y la estabilidad en esa región, la comunidad internacional debe realizar esfuerzos mayores para alcanzar una paz justa y duradera entre israelíes y palestinos. | UN | ولتعزيز السلام والاستقرار في تلك المنطقة، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً أكبر لإيجاد سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Encomiando a la Unión Africana, a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y a los dirigentes de la región por los esfuerzos que siguen realizando con miras a promover la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire, y reiterándoles su pleno apoyo, | UN | وإذ يُثني على الجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وزعماء المنطقة، لتوطيد السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يكرر الإعراب عن تأييده التام لهم، |