Azerbaiyán recomendó a Liechtenstein que intensificara sus esfuerzos para promover la tolerancia étnica y religiosa en el país. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تكثف ليختنشتاين من جهودها من أجل تعزيز التسامح العرقي والديني في البلد. |
Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. | UN | والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية. |
Así pues, se elaboraron medidas de fomento de la confianza con objeto de promover la tolerancia y la comprensión. | UN | واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب. |
Cuando se den esas condiciones, serán mucho más eficaces otras iniciativas orientadas a promover la tolerancia, el respeto y la comprensión. | UN | ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
Es preciso promover la tolerancia, sin por ello permanecer indiferentes ante la intolerancia. | UN | فلا بد من تعزيز التسامح والكف عن عدم الاكتراث بالتعصب. |
Reconociendo que los esfuerzos para promover la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil y los individuos, | UN | وإذ تعترف بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاونا من قبل الدول، والمجتمع المدني، واﻷفراد، |
Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno se esforzó por fortalecer el imperio de la ley y promover la tolerancia. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فعلت اﻹدارة الكثير من أجل تعزيز حكم القانون ومن أجل تعزيز التسامح. |
Reconociendo que los esfuerzos para promover la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil y los individuos, | UN | وإذ تسلِّم بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاون الدول والمجتمع المدني والأفراد، |
Rechazamos también todas las formas de extremismo y nos esforzaremos por promover la tolerancia entre nuestras naciones y pueblos. | UN | كما نرفض كل أشكال التطرف، وسنعمل على تعزيز التسامح بين الأمم والشعوب. |
Rechazamos también todas las formas de extremismo y nos esforzaremos por promover la tolerancia entre nuestras naciones y pueblos. | UN | كما نرفض كل أشكال التطرف، وسنعمل على تعزيز التسامح بين الأمم والشعوب. |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Reconociendo que los esfuerzos para promover la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil, los medios de información y los individuos, | UN | وإذ تسلِّم بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاون الدول والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والأفراد، |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Se centraron en la necesidad de promover la tolerancia y debatieron posibles estrategias para conseguirlo sirviéndose de los medios de difusión. | UN | وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام. |
Su país siempre se ha esforzado por promover la tolerancia y la solidaridad y defender el respeto de las especificidades ajenas. | UN | وهي تعمل دائما على تشجيع التسامح والتضامن، وكذلك على الدفاع عن ذاتية الغير. |
En lugar de promover la tolerancia y el respeto, esas entidades abusaron de la Conferencia y denigraron sus nobles objetivos. | UN | وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas han continuado su búsqueda de las formas más eficaces de promover la tolerancia. | UN | ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح. |
Entre sus objetivos figuran fortalecer el respeto de la diversidad cultural y promover la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el diálogo y la reconciliación. | UN | ومن أهداف هذه السنة العمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة. |
Para combatir el terrorismo, primero debemos superar los problemas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo, superar los prejuicios y estereotipos y promover la tolerancia en un mundo de gran diversidad. | UN | ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير. |
Consideró alentador el número de iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales para promover la tolerancia religiosa a nivel nacional y mundial. | UN | وجرى تشجيعها، من خلال عدد من المبادرات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية وغير الحكومية، على الترويج للتسامح الديني على الصعيدين الوطني والعالمي. |
476. El Comité recomienda que se incluyan en los programas de estudios temas destinados a promover la tolerancia entre los diferentes grupos étnicos. | UN | ٦٧٤- وتوصي اللجنة بإدراج مواد في المناهج المدرسية تعزز التسامح بين المجموعات اﻹثنية المختلفة. |
Los representantes de unos diez países de África intercambiaron experiencias y opiniones sobre los medios de promover la tolerancia y la lucha contra la violencia en el continente. | UN | وتبادل ممثلو حوالي عشر دول أفريقية خبراتهم ووجهات نظرهم بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز التسامح واللاعنف في القارة. |
II. TEMA 2. IDEAS PARA LA ACCIÓN FUTURA: PROGRAMAS DE EDUCACIÓN E INFORMACIÓN PÚBLICAS PARA promover la tolerancia Y EL RESPETO DE LA DIVERSIDAD | UN | ثانياً - الموضوع الثاني: أفكار للمضي قُدُماً: البرامج التعليمية والإعلامية الرامية إلى إشاعة التسامح واحترام التنوع |
89. En algunos Estados Partes, los programas para las escuelas primarias y secundarias se orientan a contrarrestar los prejuicios, el racismo y la discriminación racial, y a promover la tolerancia entre los grupos étnicos. | UN | ٩٨- وتهدف المناهج التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية في بعض الدول اﻷطراف، إلى مواجهة التحيز والعنصرية والتمييز العنصري، وإلى نشر التسامح بين الجماعات اﻹثنية. |
Actualmente la Junta se está ocupando de cuatro esferas principales para promover la tolerancia y la igualdad étnica: los medios de difusión, el mercado laboral, la policía y el poder judicial, y el sector de la salud y el bienestar social. | UN | ويعمل المجلس في الوقت الحاضر في أربعة مجالات رئيسية للتشجيع على التسامح والمساواة بين المجموعات العرقية: وسائط اﻹعلام، وسوق العمل، والشرطة والقضاء، وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة. |
Su delegación cree que los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y otros órganos pertinentes deben coordinar y fortalecer aún más sus esfuerzos para promover la tolerancia. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة أن تزيد آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة واليونسكو من تنسيق وتعزيز جهودهما لتشجيع التسامح. |
De la misma manera, los derechos humanos desempeñan una función importante en las estrategias de prevención de conflictos en las sociedades pluralistas, y se necesitan instituciones para detectar e impedir los agravios y promover la tolerancia, la participación y la responsabilidad. | UN | وبالمثل، فإن حقوق الإنسان تؤدي دورا مهما في استراتيجيات منع الصراعات في المجتمعات التعددية، وهناك حاجة إلى المؤسسات التي تكتشف المظالم وتعمل على تفاديها، والتي تشجع التسامح والمشاركة والمساءلة. |
Todas las escuelas, tanto las primarias como las secundarias, ejecutaban proyectos de educación interdisciplinaria encaminados a promover la tolerancia. | UN | ونفذت كل المدارس، على كل من المستوى الأولي والثانوي، مشاريع تثقيفية متعددة التخصصات تهدف إلى التشجيع على التسامح. |
:: promover la tolerancia cero respecto de la violencia por razón de género; | UN | ' 1` الدعوة إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف الجنساني؛ |