Algunas de ellas tienen, además, un mandato expreso de promover las relaciones entre grupos. | UN | ويملك بعضها أيضاً تفويضاً صريحاً بالعمل على تعزيز العلاقات المشتركة بين الطوائف. |
:: promover las relaciones entre el Convenio y los acuerdos relacionados con el comercio y los derechos de propiedad intelectual | UN | :: تعزيز العلاقات بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقات الخاصة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية |
Durante años, nos hemos esforzado infatigablemente por promover las relaciones entre ambos lados del Estrecho. | UN | وقد بذلنا على مدى سنوات جهودا لا تكل من أجل تعزيز العلاقات عبر المضايق. |
Deseando promover las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República del Togo y contribuir a la creación de las condiciones óptimas para la consolidación de esas relaciones, | UN | رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات، |
Una actividad había entrañado la promoción de la creación de un parlamento de pueblos qollana aymara y quechua, a lo largo de las fronteras del Perú, Chile y Bolivia con el fin de promover las relaciones transfronterizas. | UN | وتضمن أحد الأنشطة الدعوة إلى إنشاء برلمان شعوب كولانا أيمارا وكويشووا عبر الحدود البيروفية والشيلية والبوليفية قصد تطوير العلاقات العابرة للحدود. |
La ley tiene también por objeto promover las relaciones igualitarias de cooperación y colaboración en todas las esferas de actividad. | UN | ويهدف القانون إلى تشجيع علاقات الشراكة المتكافئة والتعاون في جميع مجالات الأنشطة. |
En la actualidad está siendo aplicado en el Togo, donde se centra en promover las relaciones entre civiles y militares. | UN | ويتم حاليا تنفيذ البرنامج في توغو بالتركيز على تعزيز العلاقات بين القطاعات المدنية والعسكرية. |
Socavan los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas de promover las relaciones de amistad entre las Naciones. | UN | إذ إنها تقوض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأغراضه التي تتوخى تعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول. |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
promover las relaciones internacionales, incluidas las entidades extranjeras y las fundaciones. | UN | تعزيز العلاقات الدولية بما في ذلك مع الكيانات والمؤسسات الخارجية. |
Estas naciones fundaron la Comunidad del Caribe (CARICOM), para que sirviera de organización permanente de cooperación intrarregional, consulta y coordinación, con miras a promover las relaciones políticas y el desarrollo económico, social y cultural. | UN | وهذه الدول أنشأت الجماعة الكاريبية لتكون هيئة دائمة للتعاون والتشاور والتنسيق داخل اﻹقليم بغية تعزيز العلاقات السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Es un hecho fundamentalmente social, puesto que se refiere primordialmente a los medios de interacción de los seres humanos, y que tiene por objeto promover las relaciones dentro de las comunidades, entre éstas y con el medio ambiente natural. | UN | وهي عملية اجتماعية في اﻷساس، بمعنى أنها تعنى أساسا بالطرق والوسائل التي يتفاعل بها الناس بعضهم مع بعض، وتسعى إلى تعزيز العلاقات داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها ومع البيئة الطبيعية. |
- La reafirmación del compromiso de reanudar y proseguir de manera sostenida un diálogo amplio sobre todas las cuestiones pendientes con miras a su pronta solución y con el objetivo de promover las relaciones amistosas y armoniosas entre el Pakistán y la India, así como la estabilidad en la región. | UN | التزام متجدد باستئناف ومواصلة حوار شامل بشأن جميع المسائل المعلقة بأسلوب قابل لﻹدامة بغية إيجاد حل مبكر لها وبهدف تعزيز العلاقات الودية والمنسجمة بين باكستان والهند وتعزيز الاستقرار في المنطقة. |
Deseosos de promover las relaciones de amistad y colaboración entre sus pueblos y países respectivos, | UN | رغبة منهما في تعزيز علاقات الصداقة والتعاون بين شعبيهما وبلديهما، |
Una actividad había entrañado la promoción de la creación de un parlamento de pueblos qollana aymara, quechua, a lo largo de las fronteras del Perú, Chile y Bolivia con el fin de promover las relaciones transfronterizas. | UN | وتضمن أحد الأنشطة الدعوة إلى إنشاء برلمان شعوب كولانا أيمارا وكويشووا عبر الحدود البيروفية والشيلية والبوليفية قصد تطوير العلاقات العابرة للحدود. |
Aspiramos a transformar nuestra región en una zona de cooperación y prosperidad económica y, a tal efecto, hemos decidido promover las relaciones de buena vecindad y el respeto del derecho internacional. | UN | وإننا نتطلع إلى تحويل منطقتنا الى منطقة تعاون وازدهار اقتصادي، ومن أجل تحقيق ذلك، قررنا تشجيع علاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي. |
Por último, el Frente Polisario desea reiterar su compromiso de promover las relaciones pacíficas y la estabilidad en la región del Magreb. | UN | وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Estamos firmemente decididos a mantener la paz y la estabilidad, promover las relaciones de buena vecindad, reforzar la cooperación y lograr la plena prosperidad de la región. | UN | إننا عاقدون العزم على صون السلم والاستقرار، وتعزيز علاقات حُسن الجوار، وتعزيز التعاون وتحقيق الرخاء التام في هذه المنطقة. |
Defender los principios del derecho internacional y promover las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido principios básicos para regular las relaciones. | UN | ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات. |
promover las relaciones con el público, mejorar la comprensión de la función del componente militar y contrarrestar cualquier campaña de desinformación | UN | تشجيع إقامة علاقات مع الجمهور وتعزيز فهم دور العنصر العسكري والرد على حملات التضليل |
La Sra. Green presta asistencia al Secretario General en la vigilancia de que la cuestión del género quede integrada en las normas y los programas de todas las esferas del sistema y se tenga plenamente en cuenta al promover las relaciones entre la Organización y la sociedad civil. | UN | كما تساعد السيدة غرين اﻷمين العام على كفالة إدراج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج بجميع مجالات المنظومة ومراعاته مراعاة تامة في تعزيز روابط المنظمة مع المجتمع المدني. |
En ella se reafirma la importancia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y promover las relaciones comerciales y de inversión entre la República de Corea y África. | UN | وقد كرّر الإعلان تأكيد أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع العلاقات التجارية والاستثمارية بين كوريا وأفريقيا. |