"pronta entrada en vigor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدء النفاذ المبكر
        
    • التعجيل ببدء نفاذ
        
    • حيز النفاذ في وقت مبكر
        
    • التبكير ببدء نفاذ
        
    • للتبكير ببدء نفاذ
        
    • السريان المبكر
        
    • التعجيل ببدء نفاذها
        
    • البدء المبكر لنفاذ
        
    • حيز النفاذ مبكرا
        
    • وبدء نفاذ
        
    • التبكير في بدء نفاذ
        
    • ببدء النفاذ المبكر
        
    • بدء النفاذ في وقت مبكر
        
    • والتبكير ببدء نفاذها
        
    • حيز النفاذ بسرعة
        
    La pronta entrada en vigor de este Tratado constituye tan sólo un primer paso hacia el desarme nuclear general y completo. UN إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Suiza puso de relieve en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado UN شددت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة على أهمية بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    Suiza subrayó en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN أكدت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Quiero asegurar a la Asamblea que mi país está trabajando firmemente en pro de la pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن بلدي يعمل بصدق وإخلاص من أجل دخول تشريعات روما حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. UN ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته.
    Serbia y Montenegro apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la celebración de un Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. UN وأعربت عن تأييد صربيا والجبل الأسود للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Una de esas medidas debe ser la pronta entrada en vigor y la aceptación universal de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وينبغي أن يكون أحد هذه التدابير السريان المبكر والقبول العالمي لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Los copatrocinadores de este proyecto de resolución confiamos en que envíe un mensaje claro de las Naciones Unidas en torno al Tratado y a la importancia de su pronta entrada en vigor y, por ello, aspiramos a que sea adoptado por una abrumadora mayoría. UN ويأمل متبنو مشروع القرار هذا أن يوجه المشروع رسالة واضحة من الأمم المتحدة بشأن المعاهدة وأهمية التعجيل ببدء نفاذها. ولذلك، فإننا نأمل أن يعتمد بأغلبية ساحقة.
    En el marco de la Unión Europea, Bélgica apoyó todas las medidas e iniciativas encaminadas a promover la pronta entrada en vigor del Tratado. UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    La comunidad internacional debe seguir promoviendo la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل العمل على بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También sigue causando preocupación el hecho de que no se avance hacia la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق.
    Se hizo una presentación sobre la eficacia del sistema del Tratado y se destacó una vez más la necesidad de promover la pronta entrada en vigor del Tratado UN وقُدِّم عرض عن فعالية نظام المعاهدة وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Austria también trabajará con otras entidades de apoyo y redoblará sus esfuerzos para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما ستعمل النمسا مع مؤيدين آخرين وستضاعف جهودها لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mientras tanto, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos por promover la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Igualmente, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es una alta prioridad de la comunidad internacional. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Su pronta entrada en vigor contribuirá de manera significativa a mejorar la calidad de vida de las víctimas de las minas. UN فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
    Estonia, en sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2, señaló en varias ocasiones la importancia de ratificar o firmar el Tratado a fin de lograr su pronta entrada en vigor. UN أثارت إستونيا، في عدة مناسبات أثناء اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها من أجل تحقيق التعجيل ببدء نفاذها.
    Será necesario un apoyo sostenido de los ciudadanos y de los gobiernos para su pronta entrada en vigor y su universalidad. UN ويتطلب البدء المبكر لنفاذ الاتفاقية واتصافها بصفة العالمية، توفير دعم عام وحكومـــي مستمــر.
    La delegación de Ucrania insta a todos los Estados a que ratifiquen esa convención o se adhieran a ella a fin de permitir su pronta entrada en vigor. UN ووفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها لإتاحة دخولها حيز النفاذ مبكرا.
    Por ello, consideramos que no debemos escatimar esfuerzos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لذلك، نرى أننا ينبغي ألا نتهاون في بذل الجهود لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    3. Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN 3 - الجهود المبذولة من أجل التبكير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    - La falta de progresos en la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN - ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Seguimos pensando, como muchos otros, que tal es la manera de lograr una pronta entrada en vigor. UN ولا نزال نعتقد، مثل كثيرين غيرنا، بأن هذا هو الطريق إلى بدء النفاذ في وقت مبكر.
    Su país mantiene su compromiso con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y con su pronta entrada en vigor. UN وتلتزم سري لانكا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتبكير ببدء نفاذها.
    La pronta entrada en vigor del Tratado es una de las medidas prácticas más importantes para hacer progresos en el desarme y la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعتبر دخول المعاهدة حيز النفاذ بسرعة من أهم الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لضمان إحراز تقدم في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus