"proponer a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقترح على
        
    • تقترح على
        
    • أقترح على
        
    • تقديم اقتراح إلى
        
    • اقترح على
        
    • نقترح على
        
    • تقديم مقترحات إلى
        
    • في ترشيح
        
    • لترشيح
        
    • أن يقترحوا على
        
    • اقتراحهم على
        
    • يقترح هذه السياسة على
        
    • يُقترح على
        
    • أن يقدم اسم
        
    • وتقترح على
        
    En este contexto, creemos que también es útil proponer a todos los comités nacionales que presenten a la Secretaría un informe breve sobre su trabajo este año. UN وفي هذا الاطار، نعتقد أن من المجدي أن يقترح على جميع اللجان الوطنية تقديم تقرير موجز عن أعمالها لهذا العام إلى اﻷمانة العامة.
    El Presidente del Consejo Supremo de Estado está facultado para proponer a las cámaras del Parlamento el establecimiento de una comisión conciliatoria para superar el desacuerdo. UN ولرئيس مجلس الدولة اﻷعلى أن يقترح على مجلسي البرلمان تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة.
    El Consejo ha decidido también proponer a la República Federativa de Yugoslavia que participe en el proceso de estabilización y asociación iniciado por el Consejo Europeo de Colonia. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    A lo sumo, debería proponer a los Estados una variedad de mecanismo a los que pudiera recurrir a su libre elección. UN ويتعين عليها، في أقصى اﻷحوال، أن تقترح على الدول اختيار آليات يمكن أن تلجأ إليها الدول بكل حرية.
    En consecuencia, deseo proponer a la Conferencia que decida lo siguiente: UN ومن ثم فإنني أود أن أقترح على المؤتمر أن يتخذ قرارا بشان ما يلي:
    En el curso de un debate, el Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    El Presidente, en el curso de los debates, podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    En el curso de un debate, el Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    El Presidente, en el curso de los debates, podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    En el curso de un debate, el Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Correspondería a la Mesa proponer a la Asamblea General los asuntos del programa que podrían ser tratados de esta manera. UN وسيكون على المكتب، في هذه الحال، أن يقترح على الجمعية العامة بنود جدول الأعمال التي يمكن أن تعالج على هذه الصورة.
    Asimismo, el Relator Especial ha decidido proponer a la Comisión que añada dos anexos a la Guía de la práctica. UN 66 - وعلاوة على ذلك، قرر المقرر الخاص أن يقترح على اللجنة أن تشفع دليل الممارسة بمرفقين.
    En el curso de un debate, el Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    El Presidente, en el curso de los debates, podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    El Presidente, en el curso de los debates, podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores o el cierre del debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    9. El Comité tal vez desee proponer a la Junta de Desarrollo Industrial que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN ٩ - ربما تود اللجنة أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية أن يعتمد مشروع المقرر التالي :
    Por ese motivo, quiero proponer a la Asamblea que suspenda esta reunión hasta que concluyan las negociaciones del Grupo de Trabajo. UN ولذلك، أود أن أقترح على الجمعية تعليق هذه الجلسة إلى ما بعد انتهاء مفاوضات الفريق العامل.
    proponer a la Junta Ejecutiva que amplíe a los viajes del Presidente el ámbito de aplicación de las directrices relativas a las visitas a lugares sobre el terreno. UN تقديم اقتراح إلى المجلس التنفيذي بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية للزيارات الميدانية بحيث تشمل كذلك سفريات الرئيس.
    Por lo tanto, quisiera proponer a la Asamblea que aplace su fecha de clausura hasta mañana, jueves 23 de diciembre de 1999. UN ولذا، أود أن اقترح على الجمعية أن تؤجل موعد تعليقها حتى يوم الغد، الخمس، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    En caso contrario sólo queda proponer a los elegidos del pueblo que se tomen unas vacaciones y se lancen con todo a la lucha preelectoral, que de todos modos ya ha hecho retroceder a un segundo plano el cumplimiento de sus obligaciones directas. UN وبخلاف ذلك يبقى أن نقترح على ممثلي الشعب الذهاب في عطلة لينغمسوا كلية في الحملة الانتخابية. فهي قد أبعدت، رغم كل شيء، القيام باﻷعمال النيابية المباشرة إلى الخلفية.
    iii) proponer a ambos Gobiernos trabajos coordinados de investigación, a través de emprendimientos comerciales; UN " `٣` تقديم مقترحات إلى الحكومتين بشأن إجراء قيام المؤسسات التجارية بأعمال بحث منسقة؛
    Se invita a las Partes a que estudien activamente las posibilidades de proponer a mujeres para los puestos electivos. UN وتُدعى الأطراف إلى النظر على نحو فعلي في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية.
    En 2012 correspondería al Grupo de los Estados de Asia proponer a un miembro del Consejo para participar en las sesiones del Consejo sin derecho de voto. UN وفي عام 2012، سيأتي دور مجموعة الدول الآسيوية لترشيح عضو في المجلس للمشاركة في الجلسات دون أن يكون له الحق في التصويت.
    En consecuencia, podían proponer a discreción al gobierno de cualquier país que desearan visitar el programa que considerasen atinente a sus mandatos. UN وبالتالي، فإنه يرجع تماما لتقديرهم أن يقترحوا على حكومة أي بلد رغبتهم في زيارة أي برنامج يعتبرونه ذا صلة بولاياتهم.
    El Secretario General comunicó al Comité Mixto y la Comisión Consultiva los nombres de tres miembros ordinarios y un miembro especial del Comité de Inversiones que se propone presentar a la Asamblea para que renueve sus nombramientos, así como los nombres de los nuevos candidatos que tiene la intención de proponer a la Asamblea para que cubran un puesto de miembro ordinario y un puesto de miembro especial de dicho Comité. UN وقد أبلغ الأمين العام مجلس المعاشات واللجنة الاستشارية بأسماء ثلاثة أعضاء عاديين وعضو مخصص واحد في لجنة الاستثمارات، يعتزم اقتراحهم على الجمعية العامة لإعادة تعيينهم، واسمي عضوين يعتزم عرضهما على الجمعية العامة لتعيين أحدهما عضوا عاديا جديدا والآخر عضوا مخصصا جديدا في لجنة الاستثمارات.
    Recomendación 4: como consecuencia de este examen del sistema de lugares de destino principales, el Secretario General debería idear y proponer a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, una nueva política de movilidad y rotación de los oficiales del Servicio Móvil. UN التوصية 4: كنتيجة طبيعية لهذا الاستعراض لنظام مقار العمل الأساسية، ينبغي للأمين العام أن يستنبط سياسة جديدة فيما يتعلق بتنقل موظفي فئة الخدمة الميدانية وتناوبهم، وأن يقترح هذه السياسة على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Según la opinión predominante, la cooperación entre las dos secretarías constituía un paso útil en la dirección correcta para definir un enfoque común que se pudiera proponer a los Estados. UN ورأى كثيرون أن تعاون الأمانتين معا يمثّل خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح لإيجاد نهج مشترك يُقترح على الدول.
    Si la comisión conjunta acuerda unánimemente proponer a una persona que no figura en la lista de candidatos propuestos, podrá hacerlo así siempre que ese candidato reúna las condiciones requeridas (Artículo 12, párrafo 2 del Estatuto). UN ويجوز إذا وافق المؤتمر المشترك باﻹجماع أن يقدم اسم شخص غير وارد في قائمة الترشيح، شريطة أن يفي ذلك المرشح بالشروط المطلوبة ) الفقرة ٢ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(.
    24. Centrándose en los resultados más que en los insumos, la secretaría debe examinar y proponer a la Junta ideas sobre mecanismos adecuados de retroacción que permitan medir los resultados de las actividades de la UNCTAD. UN ٤٢- ومع التركيز على النتائج لا على المدخلات، ينبغي أن تدرس اﻷمانة وتقترح على المجلس أفكاراً لتوفير آليات تغذية مرتدة مناسبة لقياس تأثير أنشطة اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus