En consecuencia, propongo que se consignen recursos específicos para garantizar la aplicación completa de las propuestas detalladas que resulten de este proceso. | UN | ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل. |
Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
Una vez finalizadas las consultas adicionales necesarias, propongo que se añada a la lista de países contribuyentes a Hungría, el Pakistán y la República Checa. | UN | وبعد أن أكملت المشاورات اﻹضافية اللازمة، أقترح أن تضاف باكستان والجمهورية التشيكية وهنغاريا إلى قائمة البلدان المساهمة. |
propongo que se añadan, al final del párrafo, las siguientes palabras: | UN | وأقترح إضافة العبارة التالية في نهاية الفقرة: |
Tras celebrar consultas adicionales, propongo que se añada a Rumania a la lista de países que aportan personal militar. | UN | وبعد إجراء مشاورات إضافية، فإنني أقترح إضافة رومانيا إلى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |
Con ese fin, propongo que se celebre un período de sesiones extraordinario de la Asamblea General sobre el tema de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وبلوغا لهذه الغاية، أقترح هنا عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Después de haber celebrado consultas con los gobiernos interesados, propongo que se añada el Japón a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS en la actualidad. | UN | فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة. |
Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Una vez celebradas las consultas correspondientes, propongo que se añadan Namibia y la República de Corea a la lista de países que aportan personal militar a la UNAVEM III. | UN | وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة جمهورية كوريا وناميبيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة. |
Para hacer frente a esta situación, propongo que se elabore una nueva estrategia que incluya los cuatro ejes siguientes. | UN | وفي سبيل علاج هذه الحالة أقترح وضع استراتيجية جديدة قائمة على أربعة مسارات رئيسية من مسارات العمل. |
Tras las consultas habituales propongo que se añada la India a la lista de Estados Miembros que proporcionan personal militar a la FPNUL. | UN | وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Antes de que prosigamos, propongo que se suspenda la sesión para la celebración de consultas. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أقترح أن نعلق هذه الجلسة ﻹجراء المشاورات. |
Como sabemos, no todos los Estados estarán representados a ese nivel en la Cumbre del Milenio, por lo que propongo que se cambie la redacción de ese párrafo, como sigue: | UN | ومثلما نعلم، لن تكون جميع الدول ممثلة في مؤتمر قمة الألفية على ذلك المستوى، لذلك أقترح تغيير النص ليصبح كما يلي: |
Por lo tanto, propongo que se añada un puesto de Subsecretario General para prestar asistencia en la gestión general de la labor del Departamento y apoyar la elaboración de políticas coherentes en el Departamento. | UN | لذلك فإني أقترح إضافة منصب أمين عام مساعد للمساعدة في إدارة أعمال الإدارة بكاملها ودعم وضع سياسات متماسكة في الإدارة. |
En consecuencia, propongo que se suspenda el examen de este tema y que lo retomemos más adelante. | UN | وبناء عليه، أقترح تعليق المناقشة بشأن هذا البند والعودة إليه في مرحلة لاحقة. |
Debido a los problemas de sonido en esta sala de conferencias, propongo que se suspenda la sesión y que se reanude en la Sala de Conferencias 1. | UN | نظرا للصعوبات التي نجدها في النظام الصوتي في هذه القاعة، أقترح تعليق هذه الجلسة وإعادة عقدها في القاعة 1. |
propongo que se fomente el talento y se promuevan las perspectivas de carrera, con la adopción de las medidas siguientes: | UN | أقترح تنمية المواهب وتعزيز التطوير الوظيفي عن طريق: |
En este sentido, propongo que se convoque la conferencia en 2007 en la fecha que defina la Asamblea General. | UN | وأقترح في هذا الصدد أن ينعقد هذا المؤتمر خلال عام 2007، في موعد تتولى الجمعية العامة تحديده. |
Asimismo, propongo que se considere la posibilidad de celebrar una cumbre general europea para iniciar el proceso de redacción de ese acuerdo. | UN | وأقترح النظر في مسألة عقد مؤتمر قمة لعموم أوروبا، يمكن أن يشكل نقطة البداية لصياغة مثل ذلك الاتفاق. |
propongo que se levante la presente sesión y que la 40ª sesión se celebre inmediatamente para efectuar una votación sobre la vacante restante. | UN | وأقترح رفع هذه الجلسة وعقد الجلسة الـ 40 فورا للتصويت على الشاغر المتبقي. |
Habiendo terminado las consultas adicionales necesarias, propongo que se agregue la India a la lista de esos países. | UN | وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |