Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. | UN | وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء. |
La Comisión pidió igualmente al Gobierno que facilitara información estadística sobre la proporción de hombres y mujeres en empleos precarios. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة. |
Coeficiente de jornada parcial: proporción de hombres y mujeres que trabajan a jornada parcial del total de la población activa | UN | نسبة العاملين بعض الوقت: نسبة الرجال والنساء العاملين بعض الوقت الى مجموع السكان العاملين |
Sin embargo, era mayor la proporción de hombres que de mujeres que opinaban que les resultaba más fácil establecer su empresa. | UN | ومع ذلك، كان عدد الرجال الذين رأوا أنه كان من الأسهل عليهم بدء نشاطهم التجاري أكثر من عدد النساء. |
La proporción de hombres era algo mayor que la de mujeres. | UN | وكانت نسبة الذكور أعلى قليلاً من نسبة اﻹناث. |
a) ¿Cuál es la proporción de hombres y mujeres que se benefician de los diferentes niveles de educación y participan en esas medidas? | UN | (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟ |
Si bien, la brecha de la proporción de hombres y mujeres en la fuerza de trabajo ha disminuido, las mujeres siguen ganando, en promedio, un 29% menos que los hombres. | UN | ورغم أن الفجوة بين نسبة الرجال والنساء في القوى العاملة قد تضاءلت، إلا أن النساء ما زلن يكسبن، كمتوسط، 29 في المائة أقل من الرجال. |
Al mismo tiempo, la proporción de hombres que trabajan a jornada parcial ha aumentado de alrededor del 5% al 10%. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت نسبة الرجال العاملين على أساس عدم التفرغ من 5 في المائة إلى 10 في المائة. |
El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
La Comisión recibió instrucciones para que redujera las diferencias de género en el sector mediante el aumento de la proporción de hombres contratados, por ejemplo. | UN | وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه. |
proporción de hombres y mujeres en los diferentes niveles | UN | نسبة الرجال والنساء المستفيدين من التعليم بمختلف مستوياته |
La oradora agradecerá también que se le faciliten estadísticas sobre la proporción de hombres que estudian en el extranjero, la cual, según informes independientes, alcanza niveles significativos. | UN | كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية. |
La oradora desea que se faciliten estadísticas en relación con la proporción de hombres y mujeres en los diversos niveles de la enseñanza superior. | UN | وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي. |
La proporción de hombres es algo mayor hasta los 30 años de edad. | UN | ويكون عدد الرجال أكبر بقليل حتى سن اﻟ 30. |
De 1984 a 1993, el número de personas que trabajaba en la industria se elevó de dos a cuatro millones y la proporción de hombres respecto de las mujeres se acercó a la igualdad. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٤ إلى ١٩٩٣، ارتفع عدد العاملين في مجال الصناعة من مليونين إلى ٤ ملايين، وكاد عدد الرجال يتساوى مع عدد النساء. |
En el segundo trimestre de 1998, la proporción de hombres entre los desempleados era de 57%. | UN | فقد بلغت نسبة الذكور في صفوف العاطلين 57 في المائة في الربع الثاني من عام 1998. |
a) ¿Cuál es la proporción de hombres y mujeres que se benefician de los diferentes niveles de educación y participan en esas medidas? | UN | (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟ |
No obstante, pese a estos descensos, la proporción de hombres y mujeres en la fuerza laboral permaneció prácticamente inalterada, en 54,0% y 46,0%, respectivamente. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الانخفاضات، لم يحدث تغيير تقريبا في نسب الذكور واﻹناث في القوى العاملة التي بلغت تقريبا ٥٤ و٤٦ في المائة على التوالي. |
Esto obedeció en particular a la disminución de la proporción de hombres en las zonas urbanas. | UN | وظهر ذلك بصفة خاصة نتيجة للانخفاض في عدد الذكور من السكان في المناطق الحضرية. |
La proporción de hombres que usan medios anticonceptivos sigue siendo baja. | UN | ومازال معدل الرجال الذين يستعملون تدابير منع الحمل منخفضا. |
No obstante, lograr la misma proporción de hombres y mujeres en la administración pública internacional no debe considerarse un fin por sí mismo. | UN | بيد أن بلوغ المساواة في نسب الرجال والنساء في الخدمة المدنية الدولية ينبغي ألا ينظر إليه كغاية في حد ذاته. |
proporción de hombres y mujeres trabajadores, por tipos de medios de comunicación | UN | المعدل الجنساني للعمال بحسب نوع واسطة الإعلام |
Ello se ve confirmado por la proporción de hombres y mujeres que participaron en los Décimo terceros Juegos Asiáticos en 1998, pues 96 atletas eran hombres y 19 mujeres. | UN | وهذا يتأكد كذلك بنسبة الرجال والنساء الذين اشتركوا في الألعاب الأوليمبية الآسيوية الثالثة عشرة في عام 1998، حيث اشترك 96 رياضيا من الرجال و 19 من النساء. |
La proporción de hombres en los altos cargos de gestión descendió un 1%, situándose en el 65%. | UN | وانخفضت حصة الرجال في أعلى مناصب الإدارة بنسبة 1 في المائة إلى 65 في المائة. |
Los datos de fines del decenio de 1990 sobre el crecimiento de la proporción de hombres y mujeres solteros y divorciados muestra que la actitud de la población con respecto al matrimonio se ha modificado. | UN | وتدل البيانات المتوفرة في نهاية التسعينات عن تزايد نسبة العزاب والعزباوات والمطلقين والمطلقات على تغير علاقة السكان بالزواج. |
La proporción de hombres es mayor entre los condenados por delitos sexuales y por algunos delitos contra la vida y la salud. | UN | وتسجل أعلى نسبة من الرجال السجناء في جرائم جنسية وبأنواع معينة من جرائم الاعتداء على الحياة والصحة. |
El cuadro 8 indica la proporción de hombres y mujeres que trabajaban en distintas ocupaciones en el período 1998-2001. | UN | ويبين الجدول 8 نسب كل جنس في مختلف المهن خلال الفترة 1998 -2001. |
La proporción de hombres y de mujeres en cada categoría de permiso varía mucho según los países de origen. | UN | ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي. |