"proporcional a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتناسب مع
        
    • تتناسب مع
        
    • متناسبة مع
        
    • متناسبا مع
        
    • متناسباً مع
        
    • متناسب مع
        
    • المتناسب مع
        
    • المتناسبة مع
        
    • التي تتناسب
        
    • منه يتناسب
        
    • مناسب للمخاطر
        
    • بالتناسب مع
        
    • ويتناسب مع
        
    • تناسبي مع
        
    • على أساس التناسب
        
    Desde 2002, la representación de las aldeas es proporcional a su población. UN ومنذ عام 2002، أصبح التمثيل يتناسب مع عدد سكان القرية.
    El porcentaje de participación del total de empleados en la policía es proporcional a la composición nacional de la población. UN ونسبة اشتراكهم في مجموع عدد العاملين في الشرطة يتناسب مع تركيب القوميات في السكان.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la medida disciplinaria impuesta, consistente en la destitución, no era proporcional a la falta de conducta determinada UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ الإجراء العقابي القاضي بالفصل من العمل لا تتناسب مع سوء السلوك الذي تم إثباته
    Tales actividades deberán reflejarse tanto en el área de la coordinación como en una asignación de recursos presupuestarios proporcional a las prioridades establecidas. UN وينبغي لتلك الجهود أن تركز على التنسيق وعلى تخصيص موارد في الميزانية تتناسب مع اﻷولويات المحددة.
    Convendría que la cuota de los Estados fuera proporcional a su porcentaje de los ingresos mundiales, puesto que la imposición de un límite mínimo es incompatible con el principio de la capacidad de pago. UN ولعل من اﻷحسن أن تكون أنصبة الدول متناسبة مع حصتها من الدخل العالمي، ﻷن فرض حد أدنى يتنافى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que la propuesta debía ser proporcional a la función de apoyo, que en la actualidad desempeñaba satisfactoriamente el Centro de las Naciones Unidas para el Desarme. UN وأعربت وفود عديدة عن رأي مفاده أن الاقتراح ينبغي أن يكون متناسبا مع الدور الداعم، الذي يضطلع به حاليا بصورة مرضية مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    La pena será proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. UN ويكون العقاب متناسباً مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Por tanto, esperamos encontrar apoyo en la nueva Organización Mundial del Comercio, el que debería ser proporcional a lo que tenemos que ofrecer. UN ولهذا نأمل أن نجد من منظمة التجارة العالمية الجديدة دعما يتناسب مع ما نقدمه.
    Por ejemplo, los gravámenes por descarga de efluentes constituyen poderosos incentivos para reducir la degradación del medio ambiente, ya que la reducción de esos gravámenes es directamente proporcional a la de los contaminantes. UN فعلى سبيل المثال، تنشئ رسوم الانبعاث حوافز قوية على الحد من تدهور البيئة، ﻷن تخفيض هذه الرسوم يتناسب مع خفض الملوثات.
    Se ha subrayado la necesidad de nombrar magistrados de la región en forma proporcional a la representación de su grupo étnico en la población. UN وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء ضرورة تعيين القضاة في المنطقة على نحو يتناسب مع تمثيل فئتهم العرقية بين السكان.
    La distancia que recorre un ion o el lapso de tiempo que necesita para recorrer una distancia es proporcional a su masa. UN والمسافة التي يتحركها أيون ما، أو مقدار الزمن الذي يستغرقه ليتحرك مسافة ما، يتناسب مع كتلته.
    En general se consideró que la contribución a la creación de una capacidad institucional de defensa de la competencia no era proporcional a los costos que entrañaba este tipo de colaboración. UN وارتئي بوجه عام أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع التكاليف المتكبّدة.
    A cada Estado Miembro se le acredita en el Fondo una cantidad proporcional a su cuota para el presupuesto de la MINURSO. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية البعثة.
    A cada Estado Miembro se le acredita en el Fondo una cantidad proporcional a su cuota para el presupuesto de la MINURSO. UN وتسجـل لحسـاب الدول اﻷعضاء في هـذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية البعثة.
    A cada Estado Miembro se le acredita en el Fondo una cantidad proporcional a su cuota para el presupuesto de la MINURSO. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية البعثة.
    Esa respuesta debe ser proporcional a las necesidades, y los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad deben siempre aplicarse a la respuesta internacional a todas las situaciones de emergencia. UN إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ.
    No obstante, si es posible distinguir, la responsabilidad en virtud del Protocolo será proporcional a la contribución hecha por los desechos regulados por el Protocolo. UN غير أنه إذا تأتى هذا التمييز، فإن المسؤولية بموجب البروتوكول ستكون متناسبة مع حصة النفايات المشمولة بالبروتوكول.
    La reparación ha de ser proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido. UN وينبغي للجبر أن يكون متناسبا مع فداحة الانتهاكات والأضرار المترتبة عليها.
    La reparación ha de ser proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido. UN وينبغي للجبر أن يكون متناسبا مع فداحة الانتهاكات والأضرار المترتبة عليها.
    La reparación será proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido, y preverá medidas de restitución, indemnización, rehabilitación, satisfacción y garantías de no repetición. UN ويكون التعويض متناسباً مع خطورة الانتهاكات وما نجم عنها من ضرر، ويشمل تدابير الرد والتعويض ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم تكرار تلك الأفعال.
    Si en esas actuaciones judiciales resultaran culpables, deberían ser condenados a una pena justa y proporcional a su delito. UN وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم متناسب مع الجرم الذي ارتُكب.
    Con arreglo a los artículos 35 y 50 de la CIM, se ordenó por ello al vendedor, que abonara al comprador una suma, proporcional a la cuantía de las mercancías no entregadas. UN وعملا بالمادتين 35 و50 من اتفاقية البيع، أُمر البائع بالتالي بأن يدفع للمشتري، من الثمن المنصوص عليه في العقد، المبلغ المتناسب مع ثمن البضاعة التي لم يورّدها.
    ¿Qué recurso sería proporcional a ese compromiso? Open Subtitles ماهي الموارد المتناسبة مع هذا النوع من الإلتزام ؟
    a) Otorgar una indemnización apropiada a A.S., proporcional a la gravedad de las violaciones de sus derechos; UN منح أندريا سِيَّرتو التعويضات التي تتناسب وخطورة الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقها.
    2. Si la mujer fuere la única o la principal causante del maltrato o si ambos cónyuges compartieran la responsabilidad por el daño producido, los dos árbitros decidirán que la pareja se separe y que la dote vitalicia de viudez se pague íntegramente o en una parte proporcional a la duración del maltrato. UN 2 - وإن كانت الإساءة أو أكثرها من الزوجة أو مشتركة بينهما قررا التفريق بين الزوجين على تمام المهر أو على قسم منه يتناسب ومدى الإساءة.
    El Consejo recalca la importancia de que las autoridades nacionales de Sierra Leona respondan de manera proporcional a las amenazas a la seguridad de todos los ciudadanos de Sierra Leona. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تصدي السلطات الوطنية في سيراليون بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون.
    En el Fondo se acredita a los Estados Miembros una suma proporcional a sus respectivas contribuciones al presupuesto de la UNTAES. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء حصتها من الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية اﻹدارة الانتقالية.
    Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no explicó de manera específica la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivan la pena en el caso del autor y determinando que ésta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي أقيم عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    En ese caso, todas las asignaciones, incluidas las asignaciones mínimas del TRAC-1, disminuirían en forma proporcional a la reducción. UN وفي تلك الحالة، فإن جميع المخصصات، بما فيها المخصصات الدنيا من البند 1 من تخصيص الأموال ستنخفض بشكل تناسبي مع الانخفاض.
    La obligación de rendir cuentas de los recursos utilizados será directamente proporcional a las responsabilidades conferidas y a las facultades delegadas. UN وسيكون واجب تبرير الموارد المستخدمة مرتبطا مباشرة على أساس التناسب بالمسؤوليات المسندة والسلطات المخولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus