"proporcionalidad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتناسب
        
    • التناسب في الهجوم وعلى
        
    • لشرطي التناسب والضرورة
        
    • التناسب وعلى
        
    • والتناسبية
        
    • التناسب واتخاذ
        
    • التناسب ومبدأ
        
    • وتناسبها
        
    • متناسبة ومعقولة
        
    Dado que debemos proteger a otros del miedo, debemos basarnos en la legitimidad, la proporcionalidad y el respaldo de la opinión pública internacional. UN ونظرا لأننا يجب أن نحمي الآخرين من الخوف، فيجب علينا أن نتصرف وفقا لمبدأي الشرعية والتناسب وبدعم من الرأي العام الدولي.
    Deben observarse los principios de distinción, proporcionalidad y precaución en cualquier circunstancia. UN ولا بد من احترام مبادئ التمييز والتناسب والحذر في كل الظروف.
    Esa responsabilidad entraña el respeto de los principios de distinción, proporcionalidad y precaución por parte de Israel en el marco de sus operaciones militares. UN وتنطوي تلك المسؤولية على احترام مبادئ التمييز والتناسب والحيطة من قبل إسرائيل في إطار عملياتها العسكرية.
    Reconociendo que los efectos previsibles de los restos explosivos de guerra en las poblaciones civiles son un factor que debe considerarse al aplicar las normas del derecho internacional humanitario relativas a la proporcionalidad y las precauciones en el ataque, UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاً ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم،
    " [...] la palabra " lícita " implica que la medida adoptada debe respetar las obligaciones de limitación total aplicables en un conflicto armado de carácter internacional, y cumple los requisitos de proporcionalidad y de necesidad que lleva intrínseca la noción de defensa propia. UN " [...] إن كلمة `مشروعاً` تعني ضمناً أن التدبير المتخذ يراعي الالتزامات القاضية بالتقيد الكامل بضبط النفس، وهي الالتزامات الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية، فضلاً عن الامتثال لشرطي التناسب والضرورة الملازمين لمفهوم الدفاع عن النفس.
    19. El artículo 13 plantea el problema de quién se encargaría de determinar la proporcionalidad y con qué criterios. UN ١٩ - وأشارت إلى أن المادة ١٣ تثيــر مشكلة مــن يحدد مدى التناسب وعلى أساس أية معايير.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Suele considerarse que el principio de imparcialidad abarca tres principios diferentes: la no discriminación, la proporcionalidad y la imparcialidad propiamente dicha. UN ويُفهم مبدأ النزاهة عموما على أنه يشمل ثلاثة مبادئ متمايزة هي: عدم التمييز والتناسب والنزاهة بمعناها الضيق.
    En la causa de Ergi c. Turquía, el Tribunal había empleado normas tales como los principios de legitimidad, proporcionalidad y necesidad. UN وفي قضية إرغي ضد تركيا، استخدمت المحكمة معايير من قبيل مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسب ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Toda limitación de las libertades fundamentales debe ceñirse a los principios de legalidad y proporcionalidad y reducirse a un mínimo. UN وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن.
    No se han respetado los principios reconocidos de la distinción, la proporcionalidad y la separación geográfica. UN ونبّه إلى أنه لم يتم التقيد بمبادئ التمييز والتناسب والفصل الجغرافي المسلم بها.
    Las violaciones del derecho internacional humanitario constituyen también un motivo importante de preocupación, en particular con respecto a los principios de discriminación, proporcionalidad y precaución en los ataques. UN واستطرد قائلاً إن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أيضاً تشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما فيما يتعلق بمبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات في أثناء الهجوم.
    Se mencionó reiteradamente que el uso de la fuerza debía fundamentarse en los principios de necesidad, proporcionalidad y rendición de cuentas en virtud del derecho de los derechos humanos. UN وقد تكررت الإشارة إلى الضرورة والتناسب والمساءلة كمبادئ يقوم عليها استخدام القوة بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Reconociendo que los efectos previsibles de los restos explosivos de guerra en las poblaciones civiles son un factor que debe considerarse al aplicar las normas del derecho internacional humanitario relativas a la proporcionalidad y las precauciones en el ataque, UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم،
    Reconociendo que los efectos previsibles de los restos explosivos de guerra en las poblaciones civiles son un factor que debe considerarse al aplicar las normas del derecho internacional humanitario relativas a la proporcionalidad y las precauciones en el ataque, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 11 del preámbulo] UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 11 من الديباجة] الفقرة 12 من الديباجة
    ... reconociendo que los efectos previsibles a largo y corto plazo de los restos explosivos de guerra en las poblaciones civiles son un factor importante que debe considerarse al aplicar las normas del derecho internacional humanitario relativas a la proporcionalidad y las precauciones en el ataque... " UN إذ تعترف بأن الآثار القصيرة والطويلة الأجل المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين هي عامل هام يجب وضعه في الاعتبار، لدى تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدإ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم ... " .
    " [...] la palabra " lícita " implica que la medida adoptada debe respetar las obligaciones de limitación total aplicables en un conflicto armado de carácter internacional, y cumple los requisitos de proporcionalidad y de necesidad que lleva intrínseca la noción de defensa propia. UN " [...] إن كلمة `مشروعاً` تعني ضمناً أن التدبير المتخذ يراعي الالتزامات القاضية بالتقيد الكامل بضبط النفس، وهي الالتزامات الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية، فضلاً عن الامتثال لشرطي التناسب والضرورة الملازمين لمفهوم الدفاع عن النفس.
    Por otra parte, en lo que se refiere a las condiciones del recurso a contramedidas, el proyecto de artículos insiste en la proporcionalidad y la grave-dad del hecho ilícito que las motiva. UN وفيما يتعلق بالشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة، قال إن مشاريع المواد تركز على التناسب وعلى جسامة الفعل المعني غير المشروع.
    Los solicitantes alegaban que la medida de las Naciones Unidas consistente en la congelación de activos, que se aplica de manera automática en la Unión Europea en virtud de un reglamento promulgado por la Comisión Europea, infringía ciertos principios fundamentales, tales como los de subsidiariedad, proporcionalidad y respeto de los derechos humanos. UN وقد ادعى كلاهما أن تجميد الأمم المتحدة للممتلكات والذي يطبق تلقائيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق قواعد أقرتها المفوضية الأوروبية، ينتهك مبادئ أساسية معينة، مثل التبعية والتناسبية واحترام حقوق الإنسان.
    Siempre que se use la fuerza deberá aplicarse el principio de la proporcionalidad y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar bajas o lesiones entre los civiles o daños a bienes de propiedad de civiles. UN ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية.
    Ello se refiere al principio de la proporcionalidad y al principio de la notificación durante las acciones militares, que prevén la utilización de tales minas sólo contra objetivos militares y en cantidades justificadas por la necesidad militar. UN وهذا يتعلق بمبدأ التناسب ومبدأ الحيطة في أثناء الأعمال القتالية، أي عدم استخدام هذه الألغام إلا في نطاق الأهداف العسكرية وبكميات تحدد على أساس الحاجات العسكرية.
    y de armonizar las sanciones previstas para los delitos relacionados con la corrupción, en particular el soborno y la malversación o peculado, con objeto de asegurar la eficacia, la proporcionalidad y el efecto disuasivo de esas sanciones. UN ولا سيما الرشوة والاختلاس، بغية ضمان فعالية تلك الجزاءات وتناسبها وأثرها الرادع.
    Aunque Costa Rica es una nación totalmente desmilitarizada, no desconoce las legítimas preocupaciones de seguridad y defensa que pueden albergar otros países, ni tampoco ignora la necesidad para muchos de ellos de incurrir en gastos militares que resulten justificables a la luz de criterios de proporcionalidad y razonabilidad. UN ولئن كانت كوستاريكا دولة منزوعة السلاح تماما، فإنه لا تخفى علينا الشواغل الأمنية والدفاعية المشروعة للدول الأخرى وضرورة تكبد الكثير من تلك البلدان لنفقات عسكرية تتسم بكونها متناسبة ومعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus