Ahora bien, la UNOPS pudo proporcionar a la Junta información sobre sólo 12 de las 30 cuentas de anticipos seleccionadas. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن المكتب من تزويد المجلس بمعلومات بشأن 12 حسابا من حسابات السلف فقط من الثلاثين حسابا. |
No se pudo proporcionar a la Junta el documento de delegación de esta función al Director de Administración y Recursos Humanos. | UN | ولم يتسن تزويد المجلس بما يفيد بأن هذه الوظيفة قد فوضت كتابةً لمدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية. |
El PNUD no pudo proporcionar a la Junta ninguna indicación sobre la antigüedad de las partidas de conciliación. | UN | ولم يتمكن البرنامج الإنمائي من تزويد المجلس بما يدل على التواريخ التي ترجع إليها بنود التسوية. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir datos para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة للتمكن من جمع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث البيانات. |
* La demora en la presentación de este documento ha obedecido a la necesidad de reunir información para proporcionar a la Junta Ejecutiva en la forma más actualizada posible. | UN | * تسبب جمع البيانات اللازمة لموافاة المجلس بآخر المعلومات في تأخر تقديم هذه الوثيقة. |
19. La Asamblea General, la Comisión y la Junta también han exhortado a los donantes habituales del Fondo a que en la medida de lo posible aumenten sus contribuciones, a fin de proporcionar a la Junta los recursos necesarios para atender las crecientes necesidades de las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | 19- كما تحث الجمعية العامة، واللجنة، ومجلس أمناء الصندوق المانحين المنتظمين على زيادة تبرعاتهم إن أمكن، كي يوفروا للمجلس الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
ii) La oficina no pudo proporcionar a la Junta una carpeta con los sobres sellados recibidos de los licitantes; | UN | ' 2` لم يتمكن المكتب القطري من أن يزود المجلس بملف يحوي الظروف المختومة التي وردت من مقدمي العروض؛ |
La UNOPS intensificó sus gestiones para proporcionar a la Junta de Auditores todos los documentos justificativos necesarios. | UN | وكثف المكتب جهوده الرامية إلى تزويد المجلس بكافة المستندات الداعمة اللازمة. |
El Fondo aceptó también proporcionar a la Junta más información sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
El Fondo aceptó también proporcionar a la Junta más información sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
El Fondo aceptó también proporcionar a la Junta más información sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار بين المكاتب القطرية. |
Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية. |
Como es fundamental proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada, los informes se presentan además muy a menudo después de que se hayan agotado los plazos internos. | UN | وبما أنه يلزم تزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات، فغالباً ما تقدم التقارير أيضاً بعد انقضاء المهلة الزمنية الداخلية المحددة لها. |
El Departamento podría no proporcionar a la Junta un plan o programa global y concreto para la realización de exámenes o evaluaciones periódicas de las misiones. | UN | ولم تتمكن إدارة عمليات حفظ السلام من تزويد المجلس بخطة أو بجدول زمني شامل ومحدد لإجراء الاستعراضات أو التقييمات الدورية للبعثات. |
La Caja no pudo proporcionar a la Junta una lista por fecha de las cuentas por cobrar en relación con sobrepagos al 31 de diciembre de 2004 y al 31 de diciembre de 2005. | UN | 83 - لم يتمكن الصندوق من تزويد المجلس بقائمة مرتبة زمنيا بالمبالغ المستحقة القبض في ما يتعلق بالمدفوعات الزائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Sin embargo, la administración no ha podido proporcionar a la Junta ningún plan acerca de la manera en que la mejora de la información de gestión se utilizaría para generar beneficios, y existe una falta de claridad respecto de cuál es la información que se necesita, con qué propósito y con qué resultados previstos. | UN | لكن الإدارة لم تتمكن من تزويد المجلس بأي خطط تبين الكيفية التي سيتم بها استخدام المعلومات الإدارية المحسّنة لتحقيق الفوائد، وثمة غموض بشأن نوع المعلومات المطلوبة، والغرض منها، والنتيجة المتوقعة. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir datos para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة للتمكن من جمع البيانات اللازمة لتزويد المجلس بأحدث البيانات. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir y analizar datos para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * أدى جمع وتحليل البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
En el futuro, el Fondo debía proporcionar a la Junta Ejecutiva no sólo información global sobre los resultados de sus esfuerzos sino también " instantáneas " de la forma en que se estaban aplicando las experiencias obtenidas. | UN | وفي المستقبل، ينبغي ألا يكتفي الصندوق بتزويد المجلس التنفيذي بالمعلومات التجميعية عن تأثير محاولاته وجهوده بل أن يزوده أيضا ﺑ " لمحات سريعة " عن كيفية تطبيق الدروس المستخلصة والاستفادة منها. |
La Comisión alentó también a los gobiernos a que se aseguraran de proporcionar a la Junta información con arreglo a los tratados de fiscalización de drogas de manera oportuna. | UN | وشجَّعت اللجنة أيضا الحكومات على كفالة تزويد الهيئة بالمعلومات في وقت مناسب بموجب اتفاقيات مراقبة المخدِّرات. |