"proporcionar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزويد البلدان
        
    • توفر للبلدان
        
    • يوفر للبلدان
        
    • يزود البلدان
        
    • إمداد البلدان
        
    • لتزويد البلدان
        
    • بتزويد البلدان
        
    • تعود بها على البلدان
        
    • وتزويد البلدان
        
    • توفره للبلدان
        
    • تزويد بلدان
        
    El objetivo global era proporcionar a los países receptores la mejor asistencia disponible para alcanzar sus metas. UN وإن الهدف اﻹجمالي هو تزويد البلدان المتلقية بأفضل المساعدات المتاحة من أجل تحقيق أهدافها.
    El objetivo global era proporcionar a los países receptores la mejor asistencia disponible para alcanzar sus metas. UN وإن الهدف اﻹجمالي هو تزويد البلدان المتلقية بأفضل المساعدات المتاحة من أجل تحقيق أهدافها.
    La Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) desempeña un valioso papel al proporcionar a los países los recursos que necesitan urgentemente para desbloquear el crecimiento económico con desarrollo social. UN تؤدي التدفقات إلى الداخل من المساعدة الإنمائية الرسمية دورا ذا قيمة كبيرة في تزويد البلدان بالموارد العاجلة اللازمة لبدء النمو الاقتصادي المصحوب بالتنمية الاجتماعية.
    En la reunión de alto nivel se destacó la necesidad de proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales para la inversión y la creación de capacidad. UN وشددت المناسبة الرفيعة المستوى على ضرورة تزويد البلدان النامية بموارد إضافية لأغراض الاستثمار وبناء القدرات.
    Se debe proporcionar a los países en desarrollo un mayor acceso a tecnologías de avanzada no contaminantes, rentables, eficientes y asequibles. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    Los mecanismos que se utilizan actualmente para apoyar la labor a nivel nacional y regional se utilizarán para proporcionar a los países los servicios y la capacidad que necesitan. UN وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات.
    El objetivo es proporcionar a los países una serie de instrumentos estadísticos y analíticos para que lleven a cabo su propia evaluación del impacto. UN والهدف هو تزويد البلدان بمجموعة من الأدوات الإحصائية والتحليلية لتمكينها من إجراء تقييماتها للأثر بنفسها.
    Además, la comunidad mundial debe proporcionar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica y ayuda para desarrollar una mayor capacidad propia. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع العالمي تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية والمالية وبناء القدرة.
    Se están elaborando guías para proporcionar a los países indicaciones claras del progreso todavía pendiente hasta alcanzar los objetivos establecidos. UN وأعلنت أنه يجري وضع خرائط طريق تزويد البلدان بتوجيهات واضحة فيما يخص التقدم اللازم تحقيقه لبلوغ الأهداف المقررّة.
    Las actividades específicas de la organización consisten en proporcionar a los países subdesarrollados socorro en casos de desastres, educación, asistencia social y servicios médicos. UN تتمثّل أنشطة المنظمة على وجه التحديد في تزويد البلدان المتخلّفة بالإغاثة في حالات الطوارئ، وبسُبل التعليم والرفاه الاجتماعي والخدمات الطبية.
    Con el propósito de contribuir a la unidad de nuestras sociedades, subrayamos la importancia de los compromisos aceptados en el marco de la Carta Social del Consejo de Europa y del Código europeo de previsión social a fin de proporcionar a los países miembros un sistema adecuado de previsión social. UN وإسهاما في تحقيق تماسك مجتمعاتنا، نؤكد أهمية الالتزامات المقبولة في إطار الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والمدونة اﻷوروبية لﻷمن الاجتماعي من أجل تزويد البلدان اﻷعضاء بنظام كاف للحماية الاجتماعية.
    La asociación mundial para el desarrollo sostenible acordada en Río estuvo basada en la idea de proporcionar a los países en desarrollo recursos nuevos y adicionales sustanciales a fin de que puedan satisfacer sus enormes necesidades en la esfera del desarrollo sostenible. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    38. Es necesario proporcionar a los países en desarrollo recursos financieros adicionales mediante la transferencia de tecnologías económicamente racionales y el fortalecimiento de su capacidad nacional. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن من الضروري تزويد البلدان النامية بموارد مالية إضافية من خلال نقل تكنولوجيات سليمة اقتصاديا وتعزيز قدراتها الوطنية.
    Igualmente es preciso proporcionar a los países propensos a los desastres los recursos y los conocimientos técnicos necesarios para fortalecer su capacidad de prevención y mitigación. UN وفي الوقت ذاته لابد من تزويد البلدان المتأثرة بالكوارث بما يلزم من الموارد والمعرفة الفنية لتعزيز قدراتها على الوقاية والتخفيف.
    Al capacitar al personal de remoción de minas, los supervisores, los instructores, y el personal encargado de la gestión de los programas, las Naciones Unidas procuran en última instancia proporcionar a los países los medios a largo plazo para hacer frente a sus problemas de minas. UN فبتدريب فنيي إزالة اﻷلغام، والمشرفين والمعلمين وموظفي إدارة البرامج المحليين، تسعى اﻷمم المتحدة إلى تزويد البلدان في نهاية المطاف بوسائل طويلة اﻷجل للتصدي لمشاكلها المتصلة باﻷلغام البرية.
    El desarrollo progresivo del sistema multilateral podría proporcionar a los países en desarrollo ventajas importantes para defender sus intereses frente a interlocutores con una posición de negociación más firme. UN ومن شأن زيادة تحسين النظام المتعدد اﻷطراف أن توفر للبلدان النامية مزايا هامة للدفاع عن مصالحها إزاء الشركاء الذين يتمتعون بقدرة تفاوضية أقوى.
    Es fundamental reestructurar el sistema financiero mundial, a fin de proporcionar a los países en desarrollo los recursos necesarios. UN ومن المهم إعادة هيكلة النظام المالي العالمي بشكل يوفر للبلدان النامية موارد كافية.
    Afirmó que la UNCTAD podía proporcionar a los países en desarrollo capacitación y orientaciones. UN وأشارت إلى أنه يمكن للأونكتاد أن يزود البلدان النامية بالتوجيه والتدريب في مجال السياسات.
    :: Tratar de proporcionar a los países en desarrollo suficientes recursos para el desarrollo sin imponer condiciones injustificadas UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون مشروطيات لا مبرر لها
    Creemos que las Naciones Unidas deben hacer más para proporcionar a los países en desarrollo capacitación de esa índole. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. UN ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة.
    48. Los participantes hicieron hincapié en que la utilidad del examen sectorial dependía en última instancia de los beneficios prácticos que podía proporcionar a los países en desarrollo. UN 48- وشدد المشاركون على أن المنفعة من الاستعراض القطاعي تتوقف في نهاية المطاف على الفوائد العملية التي يمكن أن تعود بها على البلدان النامية.
    Debe tratarse de fortalecer el Sistema Generalizado de Preferencias y proporcionar a los países en desarrollo oportunidades de acceso a los mercados mediante un tratamiento preferencial ampliado. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتزويد البلدان النامية بفرص للوصول إلى اﻷسواق من خلال التوسع في المعاملة التفضيلية.
    Se espera que el Mecanismo Mundial aporte información, en particular sobre la ayuda que puede proporcionar a los países habida cuenta de su mandato. UN ومن المرتقب أن تقدم الآلية العالمية معلومات تتعلق بصفة خاصة بالدعم الذي يمكن أن توفره للبلدان في إطار ولايتها.
    Algunos de los posibles cambios señalados en esta sección contrarrestarían los efectos negativos de la escasez de recursos para los programas, respecto de los objetivos acordados, en la capacidad de las oficinas en los países para proporcionar a los países en los que se ejecutan programas asistencia esencial en las principales esferas de actividad del PNUD; UN فمن شأن بعض التعديلات الممكنة المحددة في هذا القسم التخفيف من الأثر السلبي المترتب على نقص موارد البرنامج إزاء الهدف المتفق عليه في قدرة المكاتب القطرية على تزويد بلدان البرنامج بالمساعدة الأساسية في المجالات الرئيسية لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus