La CEPE presentará esa propuesta a la Conferencia en su próximo período plenario de sesiones. | UN | وستقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هذا المقترح إلى المؤتمر في دورته العامة المقبلة. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
En virtud del artículo 130 del reglamento, cualquier enmienda propuesta a un proyecto de resolución debe someterse a votación. | UN | فبموجب المادة 130 من النظام الداخلي، يجري التصويت أولا على التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار. |
Por consiguiente, le insto a que se someta la propuesta a la aprobación de la Conferencia, propuesta que ha sido claramente enunciada. | UN | لذلك فإنني أناشدكم أن تعرضوا المقترح على المؤتمر للموافقة عليه، وقد تم عرض هذا المقترح بوضوح. |
La propuesta a obedecía al propósito de lograr la paridad total entre los idiomas oficiales, la propuesta B al de lograr la igualdad entre todos los idiomas oficiales en la incorporación de material nuevo y la de la propuesta C a lograr la paridad modular entre idiomas. | UN | ويهدف المقترح ألف إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية، ويهدف المقترح باء إلى تحقيق التساوي المتزامن بين جميع اللغات الرسمية، أما المقترح جيم فيهدف إلى تحقيق التكافؤ المعياري بين اللغات. |
Plantilla propuesta a enero de 2003 | UN | ملاك الموظفين المقترح في كانون الثاني/يناير 2003 |
El Fondo podría presentar esa propuesta a la Junta no antes del primer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | وأقرب وقت يتوقع فيه الصندوق أن يقدم مثل هذا الاقتراح إلى المجلس سيكون الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. | UN | ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديلات المقترحة إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم. |
Pedirle a los organizadores del presente Seminario que tengan la amabilidad de distribuir descripciones impresas de la propuesta a todos los participantes, para su información. | UN | وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه. |
Sugirió remitir la propuesta a la Conferencia de las Partes para que la examinara en su séptimo período de sesiones. | UN | واقترح بأنه ينبغي إحالة المقترح إلى مؤتمر الأطراف لبحثه في دورته السابعة. |
En sus deliberaciones sobre esa cuestión, el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitir la propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para su consideración. | UN | وفي مداولاته بشأن هذه القضية اتفق الفريق العامل على ضرورة إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لدراسته. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó plantear esta propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para que la examinara. | UN | وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه. |
Señaló además que el Grupo había convenido en presentar esa propuesta a la reunión en curso para su examen por las Partes. | UN | وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف. |
264. En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América retiró la modificación propuesta a la enmienda. | UN | 264- وفي الجلسة ذاتها، سحب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية التعديل المقترح إدخاله على التعديل. |
Queda aprobada la primera enmienda propuesta a la recomendación 61. | UN | 22- واعتُمد التعديل الأول المقترح إدخاله على التوصية 61. |
Queda aprobada la segunda enmienda propuesta a la recomendación 61. | UN | 26- واعتُمد التعديل الثاني المقترح إدخاله على التوصية 61. |
Deseamos que se someta esa propuesta a la Conferencia para que adopte una decisión. | UN | ونود طرح ذلك المقترح على المؤتمر للبت فيه. |
Espero presentar en breve esa propuesta a la Asamblea General. | UN | ومن المتوقع أن أعرض هذا المقترح على الجمعية العامة في القريب العاجل. |
1. Propuesta A: paridad total entre los idiomas oficiales | UN | ١ - المقترح ألف: التكافؤ التام فيما بين اللغات الرسمية |
La delegación debe indicar si en la legislación propuesta a este respecto se incluyen mecanismos relativos a órdenes de protección, cuántos albergues para mujeres agredidas existen y qué tipo de formación se imparte a los profesionales que deben atender casos de violencia doméstica. | UN | وأنه ينبغي للوفد أن يبين ما إذا كان التشريع المقترح في هذا المجال يتضمن آليات لإصدار أوامر حماية، واستفسرت عن عدد مآوي النساء اللاتي يتعرضن للضرب وعن نوع التدريب الذي يقدم للمتخصصين من أجل معالجة العنف المنزلي. |
El Fondo podría presentar esa propuesta a la Junta no antes del primer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | وأقرب وقت يتوقع فيه الصندوق أن يقدم مثل هذا الاقتراح إلى المجلس سيكون الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
Se remitió la redacción propuesta a la facilitadora. | UN | وأحيلت العبارة المقترحة إلى الميسِّر. |
El Secretario distribuirá prontamente la propuesta a todos los Estados Partes; | UN | ويقوم المسجل فورا بتعميم هذا الاقتراح على جميع الدول الأطراف. |
El hecho de que la Secretaría no haya presentado ninguna propuesta a ese respecto es un ejemplo más de que las propuestas presupuestarias están incompletas. | UN | وإن عدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم أي اقتراح في هذا الصدد يعتبر مثالا آخر على نقص اقتراحات الميزانية. |
La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة. |
4. Al transmitir proyectos de propuesta a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social deberá tener presente en todo lo posible el programa de trabajo de la Tercera Comisión. | UN | ٤ - ينبغي، قدر اﻹمكان، أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتباره برنامج عمل اللجنة الثالثة، لدى إحالة مشاريع المقترحات إلى الجمعية العامة. |
No se cuenta con detalles sobre la regulación propuesta a la fecha porque al igual que en el caso anterior, está siendo analizado por las Instituciones competentes. | UN | ولا توجد معلومات عن النظام المقترح حتى الآن لأنه، على غرار الحالة السابقة، ما زال قيد النظر لدى المؤسسات المختصة. |
Sobre esta base, en 2007 se presentará una propuesta a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيُقدم على هذا الأساس اقتراح إلى المجلس التنفيذي في عام 2007. |
Pero también ha querido analizar la propuesta a la luz de los cambios de posición y los obstáculos que el Reino de Marruecos ha utilizado para bloquear planes y acuerdos precedentes tras haberlos aceptado debidamente. | UN | لكنها حرصت أيضا على تحليل هذا الاقتراح في ضوء التغيرات المفاجئة في مواقف المملكة المغربية والعراقيل التي سبق أن وضعتها أمام الخطط والاتفاقات السابقة بعد أن قبلتها حسب الأصول القانونية. |
4.2. Bosquejar el " plan de desarme " mediante un examen a fondo del desarme nuclear; tal es el objeto de la propuesta a | UN | ٤-٢ رسم الخطوط العريضة ﻟ " مخطط نزع السلاح " بالتعمق في بحث نزع السلاح النووي، وهذا هو موضوع الاقتراح ألف. |