"propuestas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحة على
        
    • مقترحات إلى
        
    • الاقتراحات إلى
        
    • المقترحات إلى
        
    • مقترحات في
        
    • مقترحة على
        
    • اقتراحات إلى
        
    • مقترحات بهذا
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • الاقتراحات في
        
    • مقترحات الى
        
    • المقترح على
        
    • المقترحات بشأن
        
    • مقترحات بشأن هذه
        
    • اقتراحات بشأن
        
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. UN وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج.
    El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. UN وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج.
    Él se esforzará por continuar esa labor y desea hacer varias propuestas al Comité a ese respecto. UN وسيسعى جاهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه ويود تقديم بعض الاقتراحات إلى اللجنة في هذا الصدد.
    El Comité Asesor de Programas recomienda las propuestas al Director de la Dependencia Especial para la CTPD, para su aprobación final. UN وترفع اللجنة الاستشارية للبرامج المقترحات إلى مدير الوحدة الخاصة مع توصيتها للحصول على الموافقة النهائية عليها.
    Las organizaciones formularían propuestas al respecto. UN وسوف تقدم المنظمات مقترحات في هذا الخصوص.
    Enmiendas propuestas al proyecto de resolución E/CN.4/1998/L.25 UN تعديلات مقترحة على مشروع القرار E/CN.4/1998/L.25
    propuestas al Comité Preparatorio sobre la situación general del seguimiento de la Cumbre UN تقديم اقتراحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن الاستعراض العام لمتابعة مؤتمر القمة
    Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de Candidaturas UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات
    Enmiendas propuestas al Protocolo de Montreal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    El Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. UN ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    El Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. UN ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. UN وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرائق القيام بهذا الإدماج.
    El mecanismo podrá, en el ámbito de su labor que determine el Consejo, presentar propuestas al Consejo para que éste las examine y apruebe. UN ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس.
    propuestas al Comité Preparatorio sobre la reseña del seguimiento de la Cumbre UN تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن استعراض أعمال متابعة مؤتمر القمة
    Por último, este debate sobre el enlace entre el Comité, las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos debería celebrarse una vez al año para que, si procede, se presenten propuestas al plenario del Comité. UN وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك.
    La Junta decidió transmitir esas propuestas al Consejo, junto con las observaciones pertinentes de las delegaciones. UN وقرر المجلس التنفيذي إحالة هذه المقترحات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تعليقات الوفود.
    Asimismo pidieron a las instituciones competentes que presentaran propuestas al respecto. UN كما طالبوا المؤسسات المعنية بتقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Enmiendas propuestas al proyecto de resolución E/CN.4/1998/L.100 UN تعديلات مقترحة على مشروع القرار E/CN.4/1998/L.100
    propuestas al período extraordinario de sesiones UN تقديم اقتراحات إلى الدورة الاستثنائية
    El Consejo podría invitar a su Mesa a hacer propuestas al respecto; UN ويمكن للمجلس أن يدعو مكتبه إلى وضع مقترحات بهذا الشأن؛
    REVISIONES propuestas al PLAN DE MEDIANO PLAZO UN التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل
    El Presidente tomará en consideración estas propuestas al preparar el programa de trabajo del segundo período de sesiones. UN وسيضع الرئيس هذه الاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد برنامج عمل الدورة الثانية للفريق العامل.
    Además, equivale a eludir el procedimiento de llamar a licitaciones públicas y presentar propuestas al Comité de Contratos. UN وينطوي ذلك أيضا على تحايل بالنسبة لاجراء الدعوة الى تقديم عطاءات تنافسية وتقديم مقترحات الى لجنة العقود.
    Enmiendas propuestas al Protocolo de Montreal UN التعديل المقترح على بروتوكول مونتريال
    La Federación de Rusia tiene la intención de contribuir de manera concreta a la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y ha presentado a la secretaría varias propuestas al respecto. UN ويعتزم الاتحاد الروسي المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وعرض بعض المقترحات بشأن هذه المسألة على الأمانة.
    El Secretario General había presentado propuestas al respecto (véase A/58/556), y la Comisión Consultiva informaría de ellas por separado. UN وقدم الأمين العام مقترحات بشأن هذه المسألة (انظر A/58/556) ستنظر فيها اللجنة الاستشارية في تقرير مستقل.
    Se deberían hacer propuestas al respecto, en consulta con los encargados de los mecanismos convencionales y de los procedimientos especiales pertinentes. UN فينبغى تقديم اقتراحات بشأن هذا الموضوع بالتشاور مع المسؤولين عن اﻵليات التقليدية والاجراءات الخاصة التي يتعلق بها اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus