"propuestas específicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات محددة
        
    • اقتراحات محددة
        
    • المقترحات المحددة
        
    • الاقتراحات المحددة
        
    • بمقترحات محددة
        
    • ومقترحات محددة
        
    • مقترحات خاصة
        
    • باقتراحات محددة
        
    • تعيينات معينة
        
    • المقترحات المستهدفة
        
    • مقترحات فقط خاصة
        
    • مقترحات أكثر تحديدا
        
    En ese espíritu, permítaseme formular un breve comentario sobre algunas propuestas específicas a las que se hace referencia en el informe del Secretario General. UN من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره.
    El grupo preparó propuestas específicas sobre la cesación del fuego, la formación de un gobierno de transición y la constitución de una fuerza de seguridad para Kabul. UN وقد أعدت المجموعة مقترحات محددة بشأن وقف ﻹطلاق النار وحكومة انتقالية وقوة أمنية لكابول.
    El Grupo de los 77 presentará a la Asamblea General en el presente período de sesiones los proyectos de resolución con las propuestas específicas sobre esa problemática. UN وسوف تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية مشاريع قرارات تتضمن مقترحات محددة في هذا الصدد.
    El Perú ha presentado propuestas específicas sobre esta materia, que esperamos que puedan ser consideradas en dicha oportunidad. UN وقد قدمت بيرو اقتراحات محددة في ذلك المجال نأمل أن تؤخذ في الحسبان خلال المؤتمر.
    Además, no hay en el informe propuestas específicas sobre otras medidas para mejorar la eficacia, contener los costos administrativos y lograr economías. UN وعلاوة على ذلك، ليس بالتقرير اقتراحات محددة بتدابير إضافية لتحسين الكفاءة ولاحتواء التكاليف اﻹدارية وتحقيق وفورات.
    Las propuestas específicas que contiene deben ser cuidadosamente estudiadas por todos nosotros. UN ويتعين أن تُدرس المقترحات المحددة الواردة فيه بعناية فائقة وأن ننظر جميعنا فيها.
    En segundo lugar, han surgido propuestas específicas sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad y están ahora sobre el tapete para una mayor discusión. UN ثانيا، تبلورت مقترحات محددة بشأن طريقة إصـــلاح مجلـــس اﻷمن، وهـــي مطروحة اﻵن لمزيد من المناقشة.
    Analizar y preparar propuestas específicas sobre la elaboración de metodología de evaluación forestal y valoración económica. UN تحليل وإعداد مقترحات محددة لتطوير عملية تقدير قيمة الغابات ومنهجية التقييم الاقتصادي.
    Los miembros del Grupo de Cairns han formulado propuestas específicas sobre la base del mandato de Doha, y acogen con beneplácito las propuestas de otros países. UN وقد قدم أعضاء مجموعة كيرنز مقترحات محددة استنادا إلى ولاية الدوحة، ورحبوا بالاقتراحات التي قدمتها أطراف أخرى.
    A continuación se examinan propuestas específicas al respecto. UN وتناقش أدناه مقترحات محددة تتعلق بهذا الأمر.
    Para avanzar, debemos hablarnos con franqueza unos a otros y debemos presentar propuestas específicas. UN ولكي نمضي قدما، نحتاج إلى أن نتكلم بصراحة مع بعضنا البعض وأن نقدم مقترحات محددة.
    También se presentan propuestas específicas sobre posibles medidas de mejora de los dos programas que se someten a examen. UN وهناك مقترحات محددة مقدمة فيما يتعلق بإجراء التحسينات الممكنة في البرنامجين قيد الاستعراض.
    propuestas específicas presentadas por algunos miembros de la OMC UN مقترحات محددة قدمها بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية
    De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن.
    En cuanto al seguro y transporte y la seguridad, la secretaría iba a formular propuestas específicas durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالتأمين والنقل والأمن، ستقدم الأمانة مقترحات محددة أثناء انعقاد دورة الفرقة العاملة.
    Quiero concluir esta sección de mi informe con la enumeración de las propuestas específicas que han encontrado apoyo para ser añadidas a la agenda actual. UN وأود أن أختم هذا الجزء من تقريري بإيراد اقتراحات محددة تم تأييد إضافتها إلى جدول اﻷعمال الحالي.
    La Presidencia espera que en esa sesión oficiosa las delegaciones estén en condiciones de formular propuestas específicas. UN وتأمل الرئاسة أن تتمكن الوفود من تقديم اقتراحات محددة فـي تلك الجلسة غير الرسمية.
    Se pueden discutir propuestas específicas encaminadas a abreviar las notas. UN ومن الممكن النظر في اقتراحات محددة بحذف مواد من الملاحظات.
    Esa cuestión ha sido el tema central de muchas propuestas específicas. UN وقد كانت هذه المسألة موضوع العديد من المقترحات المحددة.
    Desde que presenté ese informe hemos avanzado en las propuestas específicas que formulé en favor de nuevas asociaciones. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    En su 22º período de sesiones, el Subcomité no pudo dar cumplimiento a esta decisión debido a que los representantes no presentaron propuestas específicas para hacerla efectiva. UN لكن اللجنة الفرعية لم تستطع في دورتها الثانية والعشرين متابعة هذا المقرر لعدم تقدم الممثلين بمقترحات محددة لتطبيقه.
    Confiamos en que este diálogo redunde en conclusiones y propuestas específicas para avanzar de manera efectiva en esa dirección. UN ونحن واثقون أن هذا الحوار سيخلص إلى استنتاجات ومقترحات محددة بشأن المضي قُدما، بأسلوب فعال، في ذلك الاتجاه.
    El Fondo y la OMS organizaron una serie de cursos regionales en 2005 y formularon propuestas específicas para cada región. UN وعقد كل من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية عددا من حلقات العمل الإقليمية في عام 2005 كما قدما مقترحات خاصة بكل منطقة.
    Su delegación formuló propuestas específicas a ese respecto en el período sustantivo de sesiones del Consejo de 2009. UN وقال إن وفده تقدم باقتراحات محددة في هذا الصدد في دورة المجلس الموضوعية لعام 2009.
    En esa decisión las Partes otorgaron su aprobación definitiva a los niveles suplementarios de usos críticos para 2005 que se proponían en las secciones IA y IB de su anexo, así como a algunas propuestas específicas de usos críticos para 2006, enumeradas en las secciones IIA y IIB de ese mismo anexo. UN وفي ذلك المقرر أعطى الأطراف موافقة نهائية على فئات الاستخدامات الحرجة التكميلية لعام 2005 الموضحة في القسم الأول ألف والأول باء بمرفق ذلك المقرر، وعلى تعيينات معينة للاستخدامات الحرجة لعام 2006، كما هو موضح في القسم الثاني ألف والثاني باء بمرفق ذلك المقرر.
    Al establecer las prioridades estratégicas y vincular propuestas específicas en una etapa previa, resulta factible aplicar un enfoque intersectorial a la gestión de recursos para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويمكِّن تحديد الأولويات الاستراتيجية والربط بين المقترحات المستهدفة في مرحلة مبكرة إدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج شامل لإدارة الموارد.
    Apenas se han hecho progresos para conseguir que las 88 propuestas iniciales de acuerdos específicos de trato especial y diferenciado sean más concretas, eficaces y operativas, y sólo se ha avanzado en 5 propuestas específicas relativas a los PMA. UN وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة الخاصة باتفاقات معينة تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً.
    Con sujeción a la aprobación por la Asamblea General, el Comité de Información, en su 25° período de sesiones, tal vez desee examinar otras propuestas específicas que pueda presentar el Secretario General. UN وإذا وافقت الجمعية العامة، فإن لجنة الإعلام يمكن أن تنظر في دورتها الخامسة والعشرين في مقترحات أكثر تحديدا يقدمها الأمين العام في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus