"propuestas por el grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقترحها الفريق
        
    • اقترحها فريق
        
    • التي اقترحتها مجموعة
        
    • يقترحها الفريق
        
    • اقترحهما فريق الخبراء
        
    • بتأييد من مجموعة
        
    • التي اقترحتها المجموعة
        
    • يقترحها فريق
        
    A pesar de la aprobación por la Asamblea General de las medidas propuestas por el Grupo de Trabajo, el Instituto sigue afrontando una situación financiera crítica. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    de propiedad de los contingentes Tasas de reembolso propuestas por el Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo UN معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    A. Enmiendas propuestas por el Grupo de Trabajo del UN ألف - تعديلات اقترحها الفريق العامل المنبثق عن حركة بلدان عدم الانحياز
    :: Es necesario dar seguimiento a las medidas propuestas por el Grupo de Expertos con respecto a la explotación ilegal de los recursos naturales. UN :: لا بد من متابعة التدابير التي اقترحها فريق الخبراء فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Las correcciones propuestas por el Grupo de Comisionados " D1 " respecto de estas reclamaciones se indican a continuación. UN وترد فيما يلي التصويبات التي اقترحها فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة " دال-1 " فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    En particular, reafirmó su voluntad de aplicar las medidas de fomento de la confianza propuestas por el Grupo de Amigos. UN وبوجه خاص، أكد الوفد الأبخازي مجددا التزامه بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها مجموعة الأصدقاء.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que ya ha recibido informes anuales del INSTRAW, no debe verse sobrecargada con un nuevo informe de seguimiento de las medidas propuestas por el Grupo de Trabajo. UN وينبغي عدم إثقال لجنة وضع المرأة، التي تتلقى بالفعل تقارير سنوية من المعهد، بتقرير متابعة آخر بشأن التدابير التي يقترحها الفريق العامل.
    A este respecto, el orador destaca las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la necesidad de que cooperen entre sí los órganos internacionales e intergubernamentales. UN وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية.
    Caso de que existan ya esas estrategias, deben revisarse para tener en cuenta las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo; UN وحيثما وجدت بالفعل مثل هذه الاستراتيجيات فينبغي مراجعتها لضمان مراعاتها للمبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Señala a este respecto que el tercer informe periódico de Islandia data de 1995, razón por la cual algunas de las cuestiones propuestas por el Grupo de Trabajo podrían no tener objeto, habida cuenta de la evolución que ha experimentado desde entonces la situación en ese país. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التقرير الدوري الثالث ﻵيسلندا يعود إلى عام ٥٩٩١ وأن عدداً من اﻷسئلة التي اقترحها الفريق العامل ربما لم تعد مجدية نظراً إلى تطور الحال في البلد منذ ذلك الحين.
    El Presidente invita a la Comisión a examinar las revisiones del artículo 7 propuestas por el Grupo de Trabajo en el documento A/CN.9/606, incluida la otra variante. UN 44 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في تنقيحات المادة 7 التي اقترحها الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606، بما في ذلك الاقتراح البديل.
    Se mantuvieron deliberaciones sobre las definiciones actualmente aceptadas de esos términos y las nuevas definiciones propuestas por el Grupo de Trabajo sobre exónimos. UN وكان هناك نقاش حول التعريفات المقبولة حاليا لتلك المصطلحات والتعريفات الجديدة التي اقترحها الفريق العامل المعني بأسماء الأماكن.
    Como consecuencia de otras enmiendas, propuestas por el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones, se han reducido los plazos para presentar apelaciones, se ha evitado la duplicación y se han acelerado las diligencias previas a las apelaciones. UN وهناك تعديلات أخرى اقترحها الفريق العامل المعني بالإسراع في نظر دعاوى الاستئناف أدت إلى تغيير الحدود الزمنية لتقديم دعاوى الاستئناف وتجنب التكرار في تقديم الدعاوى والتعجيل بإجراءات ما قبل الاستئناف.
    Además, se estimó que las disposiciones flexibles propuestas por el Grupo de Trabajo en relación con los acuerdos marco aportarían los beneficios que pudieran ofrecer las listas de proveedores. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين.
    Según algunas, este artículo se inscribe en el marco de las reformas propuestas por el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN فهذه المادة، حسب البعض، تأتي في سياق الإصلاحات التي اقترحها فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    el Grupo de Trabajo sobre la Sostenibilidad a Largo Plazo de las Actividades en el Espacio Ultraterrestre y las medidas propuestas por el Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وهو ترابط يتجسَّد أيضا في التطابق الجزئي بين البنود التي ينظر فيها الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد والتدابير التي اقترحها فريق الخبراء الحكوميين.
    " Tomando nota de las recomendaciones propuestas por el Grupo de expertos sobre la incorporación de las perspectivas de género en las actividades y programas de derechos humanos de las Naciones Unidas, que se reunió en Ginebra del 3 al 7 de julio de 1995 " ; UN " وإذ تحيط علما بالتوصيات التي اقترحها فريق الخبراء المعني بإدراج منظورات نوع الجنس في أنشطة وبرامـج اﻷمـم المتحـدة فـي مجـال حقـوق اﻹنسان، الذي اجتمع في جنيف في الفترة من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ " ؛
    Nigeria apoya la reforma de los métodos de trabajo del Consejo, incluidas las medidas propuestas por el Grupo de Cinco Naciones Pequeñas con respecto a la transparencia y la rendición de cuentas. UN تؤيد نيجيريا أيضا إصلاح وسائل عمل المجلس، بما في ذلك التدابير التي اقترحتها مجموعة الدول الخمس الصغيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة.
    También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Además de las dos opciones propuestas por el Grupo de alto nivel, las opciones más recientes también fueron objeto de un debate serio e intenso. UN وبالإضافة إلى الخيارين اللذين اقترحهما فريق الخبراء الرفيع المستوى، كانت الخيارات الأخرى أيضا المقدمة في الآونة الأخيرة موضوعا لمناقشة جادة ومستفيضة.
    Entenderá que la Comisión desea elegir Vicepresidentes al Sr. Bhattarai (Nepal), al Sr. Ivaschenko (Ucrania) y al Sr. Orr (Canadá), cuyas candidaturas han sido propuestas por el Grupo de Estados de Asia, el Grupo de Estados de Europa Oriental y el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, respectivamente. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود انتخاب السيد بهاتاري (نيبال)، والسيد ايفاتشينكو (أوكرانيا)، والسيد أور (كندا)، بتأييد من مجموعة الدول الأسيوية، ومجموعة دول أوروبا الشرقية، ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، على التوالي، نوابا للرئيس.
    e) Exhortamos a la Conferencia de las Partes de 2010 a que estudie y establezca medios prácticos para aplicar la resolución relativa al Oriente Medio y a que apruebe las medidas prácticas propuestas por el Grupo de los Estados Árabes en un documento de trabajo presentado ante la Conferencia. UN (هـ) دعوة مؤتمر الدول الأطراف لمراجعة معاهدة عام 2010 إلى بحث وإقرار آليات عملية لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، وتبني الإجراءات العملية التي اقترحتها المجموعة العربية في ورقة العمل المقدمة إلى المؤتمر؛
    a) ¿Cuáles son las consecuencias probables en el alcance del conflicto armado? El objetivo de las sanciones propuestas por el Grupo de Expertos es prevenir la explotación ilegal de los recursos naturales con miras a financiar milicias y grupos armados; UN (أ) ما هو الأثر المحتمل على نطاق أي صراع مسلح؟ الهدف من الجزاءات التي يقترحها فريق الخبراء هو منع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تمويل الجماعات المسلحة والميليشيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus