Desconectó los sistemas de propulsión y navegación antes de dejar el Puente. | Open Subtitles | لقد أغلق أنظمة الدفع والملاحة قبل أن يسلم غرفة القيادة |
El Centro se encarga de investigar y desarrollar los componentes de los sistemas de propulsión. | UN | هذا المركز مسؤول عن البحث والتطوير في مجال الاجزاء المكونة لنظم الدفع . |
Los datos transmitidos por el lanzador demuestran que la propulsión, la trayectoria y la cronología de la separación de las partes son nominales. | UN | وتبيّن المعطيات المرسلة من صاروخ الاطلاق أن الدفع ومسار القذف والتتابع الزمني ﻹنفصال المراحل كانت إسمية من حيث القيمة . |
En el marco del programa, la industria de los Países Bajos ha iniciado varios estudios importantes sobre robótica, informática, propulsión y otros temas. | UN | وقد اضطلعت الصناعات الهولندية، في اطار هذا البرنامج، بعدة دراسات مهمة عن الروبوتيات، والمعلوماتية ونظم الدفع وغيرها. |
Los Estados Unidos, el Reino Unido y la Federación de Rusia también retienen una cantidad de UAE mucho mayor que la que se necesita para sustentar sus programas navales de propulsión nuclear a largo plazo. | UN | كما أن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي تحتفظ بكمية من اليورانيوم شديد الإثراء تفوق إلى حد بعيد ما يلزم لدعم برامجها الخاصة بأجهزة الدفع النووي البحري على المدى الطويل. |
Por último, en 2000 se observó una considerable activación del mercado de motores de propulsión por plasma para satélites de telecomunicaciones. | UN | وأخيرا، شهد عام 2000 ازدهارا كبيرا في سوق محركات الدفع بالبلازما للسواتل المستخدمة في الاتصالات. |
A esa altitud, el calor de la fricción destruirá las conexiones de la estación con la unidad externa de propulsión. | UN | وفي هذا الارتفاع ستدمر روابط المحطة بوحدة الدفع الخارجية بفعل حرارة الاحتكاك. |
La solución se basa en un satélite que emplea un sistema de propulsión eléctrica de gran impulso para inspeccionar una gran cantidad de objetos. | UN | وينطوي الحل على استخدام سائل يستعمل نظام دسر كهربائي شديد الدفع لتفقد عدد كبير من الأجسام المستهدفة. |
La cuestión que quisiéramos abordar es la del empleo del material fisible para fines distintos de las armas, principalmente para la propulsión naval. | UN | والقضية التي نُريد أن نتناولها هي استخدام المواد الإنشطارية في أغراض غير صنع الأسلحة، وبصورة رئيسية في الدفع البحري. |
Diploma elemental de segundo nivel, sistema de propulsión | UN | شهادة كفاءة أساسية من الدرجة الثانية في نظام الدفع |
La propulsión eléctrica permite una gran flexibilidad en relación con los límites del plazo de lanzamiento y la salida de la órbita terrestre. | UN | ويتيح الدفع الكهربائي مرونة كبيرة في النافذة الزمنية للإطلاق وفي الهروب من مدار الأرض. |
Sin embargo, en la etapa de moldeado pueden obtenerse además datos sobre el tamaño y la cantidad de los sistemas de propulsión manufacturados. | UN | إلا أنه يمكن بالإضافة إلى ذلك الحصول على معلومات عن حجم نظم الدفع المصنوعة وعددها من خلال خطوة صب الوقود الدافع. |
Ninguna delegación declaró que debiera prohibirse la producción de material fisible para la propulsión nuclear naval. | UN | ولم يصرح أي وفد بأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الدفع النووي للقطع البحرية ينبغي أن يحظر. |
Se estudiarán varios métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evaluarán sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | وسوف يُنظر في طائفة من طرائق الدفع الصاروخي، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وسوف تُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Se consideran diversos métodos de propulsión, que van desde las velas solares a la propulsión nuclear, y se evalúan sus respectivas ventajas y desventajas. | UN | ويُنظر في طائفة متنوعة من طرائق الدفع الصاروخي، تمتد من الأشرعة الشمسية إلى الدفع النووي، وتُقيَّم مزايا ومثالب كل منها. |
Incluso quedará excluido el material fisible para la propulsión naval, que también puede utilizarse en la producción de armas. | UN | وستُستثنى حتى المواد الانشطارية المستخدمة في الدفع البحري، التي يمكن أيضاً أن تُستخدم في الأسلحة. |
La construcción del reactor destinado al sistema de propulsión nuclear del módulo de energía para el transporte se ajusta plenamente a esos principios. | UN | ويمتثل بناء مفاعل نظام الدفع النووي الخاص بنميطة طاقة النقل امتثالا كاملا لهذه المبادئ. |
Buques extranjeros de propulsión nuclear y buques que transporten sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
Sus actividades civiles se centran en los vehículos de lanzamiento Ariane 4 y Ariane 5, respecto de los cuales es la principal contratista en materia de propulsión. | UN | وتتركز أنشطتها المدنية على مركبات الاطلاق آريان 4 وآريان5، التي تقوم بدور مقاول الدسر الرئيسي لها. |
Sería el equivalente en propulsión a 120 747 con todos sus motores en marcha. | TED | أي أنه سيعادل قوة دفع 120 طائرة 747 أثناء عمل جميع محركاتهم. |
Cuando estos objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados deberá protegerse sus sistemas de ignición contra los estímulos presentes en condiciones normales de transporte. | UN | وعندما تحتوي مثل هذه السلع على حشوات دافعة أو تكون ذاتية الدفع، يتعين حماية نظم اﻹشعال فيها ضد العوامل التي تنشط اﻹشعال والتي يمكن مقابلتها في ظروف النقل العادية. |
Según algunos, también había que tener en cuenta el ciclo de combustible para la propulsión naval y había que proteger algunos aspectos del combustible, como el diseño. | UN | وجادل البعض بالقول إنه ينبغي أيضاً مراعاة دورة الوقود للدفع البحري، وأنه يجب حماية بعض جوانب الوقود، مثل التصميم. |
La reelaboración para uso civil no estaría proscrita ni tampoco la producción de uranio muy enriquecido para uso civil, que debería ser limitada o para usos militares no explosivos, por ejemplo, la propulsión naval. | UN | لذا فلن تُحظر إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ولا إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب للاستخدامات المدنية، التي يُتوقع أن تكون محدودة، أو للاستخدامات العسكرية غير التفجيرية، كالدفع البحري مثلاً. |
Durante el Foro se realizará una competencia de cohetes de propulsión hídrica para alumnos de enseñanza secundaria, dividida en varias categorías, como la trayectoria, el tipo de paracaídas y la belleza del diseño del cohete y su paracaídas. | UN | وستجرى خلال الملتقى مسابقة للصواريخ المعززة بالدفع الهيدروليكي لطلبة المدارس الثانوية تشمل طائفة متنوعة من الفئات المهمة مثل المسارات ومظلات الهبوط، وأجمل صاروخ مائي مزوّد بمظلة. |
En las industrias de defensa, tanto las dosis colectivas como las individuales han bajado, gracias principalmente a mejoras del funcionamiento y el mantenimiento de los barcos de propulsión nuclear. | UN | وفي الصناعات الدفاعية، انخفضت الجرعات الجماعية والفردية، بفضل عوامل أهمها التحسينات التي أدخلت على طرائق تشغيل وصيانة السفن المسيرة بالطاقة النووية. |
El riesgo de trasladar núcleos agotados a una órbita de eliminación elegida expresamente para enviar a ella vehículos espaciales de propulsión nuclear, teniendo en cuenta la baja probabilidad de colisiones futuras, sería menor que el de su reingreso. | UN | وذلك لأنَّ المخاطر المقترنة بنقل قلوب مصادر نووية مستهلكة إلى مقبرة مدارية مختارة تحديداً للتخلُّص من المركبة الفضائية التي تعمل بمصادر قدرة نووية، بالنظر بعين الاعتبار إلى انخفاض احتمالات وقوع اصطدامات في المستقبل، من شأنها أن تكون أدنى من المخاطر المقترنة بعودتها. |
Otros hechos lamentables son el proyecto Trident, del Reino Unido, y la adición de Francia de un submarino lanzamisiles de propulsión nuclear a sus arsenales nucleares, así como el silencio de este último país sobre el programa nuclear clandestino de Israel. | UN | والتطوّرات الأخرى التي تبعث على القلق تشمل برنامج " ترايدنت " (Trident) للمملكة المتحدة وإضافة فرنسا لغوّاصة مزوَّدة بصواريخ تسيارية تحمل رؤوساً نووية إلى ترسانتها النووية، وكذلك التزام فرنسا الصمت بالنسبة للبرنامج النووي السرّي الإسرائيلي. |
El transporte marítimo, que representa más del 80% del volumen del comercio mundial, depende en gran medida del petróleo para la propulsión y todavía no está en condiciones de utilizar combustibles y tecnologías alternativos. | UN | فالنقل البحري، الذي يناول أكثر من 80 في المائة من حجم التجارة العالمية، يعتمد اعتماداً شديداً على النفط في تشغيل محركات الدفع، ولم يصل بعد إلى وضع يمكّنه من استخدام وقود بديل وتكنولوجيات بديلة. |
Esto demostró que la sección de propulsión había estado sumergida largo tiempo, no solo uno a dos meses. | UN | وأثبت ذلك أن الجسم الدافع بقي تحت الماء لفترة طويلة، وليس لفترة شهر أو شهرين. |
Sin la ayuda de un sistema de propulsión o de sistemas de frenos, como sistemas magnéticos o alas solares, artefactos de aumento de arrastre o arrastres electrodinámicos, no será posible que los satélites se adhieran al límite de 25 años de vida útil en órbita. | UN | وقد يتعذّر على الساتل أن يتقيّد بالحد الزمني لعمره التشغيلي المحدّد بمقدار 25 سنة في المدار من دون مساعدة نظام دفع أو جهاز كبح، من قبيل الأشرعة المغناطيسية و الأشرعة العاملة بالطاقة الشمسية والأجهزة والحبال الخاصة بزيادة قوة السحب. |
En caso afirmativo, tampoco está claro si será o no peligroso que en el futuro un satélite de propulsión nuclear reingrese en dicha órbita sin que exista certeza respecto de su modo de desintegración. | UN | وفي حالة انطباقها، يتعيّن كذلك توضيح ما إذا كانت إعادة السواتل العاملة بالقدرة النووية إلى المدار الأرضي المنخفض آمنة في المستقبل وخاصة عندما قد يكون نمط تفككها غير واضح. |