"proseguido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استمرت
        
    • تواصلت
        
    • مستمراً
        
    • واصلنا
        
    • واصل النظر
        
    Al propio tiempo, han proseguido los esfuerzos por mejorar la red de distribución interna. UN وفي الوقت نفسه، استمرت الجهود الهادفة إلى تحسين شبكة التوزيع في المستقبل.
    En 1999 la Oficina ha proseguido sus proyectos de cooperación técnica en 57 Estados. UN وخلال عام 1999، استمرت مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية في 57 دولة.
    A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. UN ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، استمرت دون انقطاع العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية.
    Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. UN ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة.
    En algunos casos ha proseguido la consolidación de procesos de paz iniciados después de agudas confrontaciones, pero en otros la solución de los conflictos se ha visto estancada e incluso paralizada. UN وقد شهدنا في بعض الحالات تعزيزاً مستمراً لعمليات السلام التي بدأت بعد مواجهات حادة، ولكن الحلول في غير ذلك لم تتقدم إلا قليلاً، بل إنها تجمدت.
    A pesar de que la celebración de la Cumbre se postergó por un año en razón de la situación internacional, hemos proseguido con determinación nuestras actividades de cooperación. UN ورغم تأجيل مؤتمر القمة لمدة سنة بسبب الحالة العالمية، فقد واصلنا بتصميم أنشطتنا التعاونية.
    A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. UN ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، فقد استمرت العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية دون انقطاع.
    También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. UN كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات.
    Entre los período de sesiones ministeriales ha proseguido el diálogo entre ambas partes a nivel de representantes permanentes, con la participación del Representante del Secretario General. UN وما بين الاجتماعات الوزارية، استمرت المناقشات بين الجانبين على مستوى الممثلين الدائمين مع اشتراك ممثل اﻷمين العام.
    La mitigación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl ha proseguido durante más de 13 años, y lamentablemente debemos declarar que continuarán durante más de una generación. UN فلقد استمرت عملية تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل ﻷكثر من ٣١ عاما، ولﻷسف لا بد أن نقول إنها سوف تستمر ﻷكثر من جيل.
    Han proseguido también las actividades de remoción de minas, dirigidas por el Halo Trust. UN ٣١ - وقد استمرت أيضا أنشطة إزالة اﻷلغام تحت قيادة منظمة هالو.
    Además, han proseguido las actividades destinadas al perfeccionamiento docente y al desarrollo de los programas de educación. UN وعلى نفس الغرار، استمرت اﻷنشطة الرامية إلى الارتقاء بالمهارات التعليمية وتطوير المناهج.
    Este año han proseguido las ejecuciones de menores de 18 años, en particular en los Estados Unidos. UN وفي هذا العام استمرت عمليات إعدام الأشخاص الذين دون سن 18 سنة وكان معظمها في الولايات المتحدة.
    Ahora bien, los miembros de la Mesa le habían informado a él de que habían proseguido las negociaciones durante el fin de semana y de que podrían llegar a un compromiso. UN ومع ذلك، فقد ذكر أعضاء المكتــب أن المفاوضات قد استمرت خلال عطلة نهاية الأسبـوع، وأنهم قد يتمكنون من التوصل إلى حل وسط.
    Durante todo el período de referencia, las violaciones de los derechos humanos observadas anteriormente han proseguido con mayor o menor intensidad. UN فطوال الفترة المعنية بكاملها، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي لوحظت في الماضي، مع تباين في حدتها.
    Hemos proseguido las consultas en los últimos días con miras a lograr el consenso respecto del proyecto de resolución. UN لقد استمرت المشاورات خلال الأيام القليلة الماضية بهدف تحقيق توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. UN تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية.
    Por último, ha proseguido la participación activa del personal en las actividades legislativas y programáticas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، تواصلت مشاركة الموظفين النشطة في اﻷنشطة التشريعية والبرنامجية ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las actividades conjuntas entre las tres organizaciones han proseguido y están dando frutos. UN وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها.
    61. Como parte de la política orquestada por Turquía para cambiar el carácter de la zona de la isla bajo su ocupación, se inició una destrucción sistemática del patrimonio cultural y religioso de Chipre en la zona ocupada, destrucción que ha proseguido hasta el día de hoy. UN 61- وفي إطار السياسة التركية المنسقة لتغيير طابع مناطق الجزيرة الواقعة تحت احتلالها، بدأ التدمير المنظم للتراث الثقافي والديني لقبرص في المنطقة المحتلة، وهو لا يزال مستمراً إلى غاية اليوم.
    35. La utilización compartida ha proseguido sin lugar a dudas, y el PNUMA está evaluando varias nuevas opciones y posibilidades con organismos que se encuentran en el proceso de elaborar sus propias redes de comunicaciones. UN 35 - من المؤكد أن هذا الاستخدام المشترك ما زال مستمراً ، ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً بتقييم عدد من الخيارات والاحتمالات الناشئة مع وكالات تعمل الآن على تطوير شبكات اتصالات خاصة بها .
    A lo largo del año hemos proseguido la labor de sentar las bases de una oficina de supervisión más sólida. UN وخلال السنة الماضية، واصلنا العمل ليكون المكتب قائما على أسس أمتن.
    Habiendo proseguido el examen de la cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses, de conformidad con el párrafo 2 de la decisión 16, UN وقد واصل النظر في مسألة طرق حساب ودفع الفوائد وفقاً للفقرة 2 من المقرر 16،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus