"proseguirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستواصل
        
    • وستواصل
        
    • سيواصل
        
    • وسيواصل
        
    • سيستمر
        
    • وسيستمر
        
    • وسوف تواصل
        
    • ستستمر
        
    • وستستمر
        
    • وسوف يستمر
        
    • سوف يستمر
        
    • سيتواصل
        
    • وسوف يواصل
        
    • ستتواصل
        
    • وسوف يتواصل
        
    Tras ello, la Asamblea proseguirá el examen del tema 146 del programa. UN وبعد ذلك، ستواصل الجمعية مناقشتها للبند 46 من جدول الأعمال.
    De este modo, el Japón ha aportado valiosas contribucio-nes a la creación de un régimen de minería de los fondos marinos y proseguirá sus gestiones en este ámbito en el futuro. UN وهكذا، تسهم اليابان اسهامات قيﱢمة في إنشاء نظام للتعدين في قاع البحار. وهي ستواصل مساعيها في هذا الصدد مستقبلا.
    El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    La Comisión Jurídica y Técnica proseguirá su labor sobre el proyecto de directrices ambientales. UN وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة.
    proseguirá la elaboración y difusión de material audiovisual e impreso que destaque la importancia de que las niñas asistan a la escuela. UN كما سيواصل إعداد المواد السمعية البصرية والمواد المطبوعة، التي تظهر أهمية تعليم البنات.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان.
    Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Hasta que no se haya concertado un acuerdo definitivo, el OOPS proseguirá su labor en Jordania, el Líbano y la República Arabe Siria. UN وإلى أن يتم إبرام اتفاق نهائي، ستواصل اﻷونروا عملها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Además, Indonesia proseguirá el proceso legislativo encaminado a examinar y actualizar las leyes nacionales de acuerdo con la Convención. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    El Presidente anuncia que la Asamblea proseguirá el examen del tema 157 más adelante. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة.
    Mientras tanto, la Comisión proseguirá con sus actividades de inspección, y expondrá paso a paso los diversos elementos de los programas de armamentos del Iraq. UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    Además, proseguirá su labor a nivel nacional, bilateral, regional y multilateral para fortalecer el régimen de no proliferación. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل على الصعُد الوطني والثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Además, proseguirá su labor a nivel nacional, bilateral, regional y multilateral para fortalecer el régimen de no proliferación. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل على الصعُد الوطني والثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    En 2008, Australia proseguirá su labor, lo que supone un cambio positivo y práctico. UN وستواصل أستراليا في عام 2008 هذا العمل، الذي يحدث فارقا إيجابيا وعمليا.
    En el marco de las conversaciones multilaterales, la Unión Europea proseguirá sus actividades en favor de la consolidación de la paz mediante la cooperación regional. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي نشاطه دعما للسلم من خلال إقامة التعاون الاقليمي.
    No nos cabe duda alguna de que el Coordinador Especial proseguirá sus esfuerzos a fin de proponer un mandato que incluya estos objetivos ineludibles. UN ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها.
    proseguirá con sus esfuerzos por implantar y comunicar una perspectiva más amplia de las discapacidades y la sociedad. UN وسيواصل المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز منظور واسع بشأن الإعاقة والمجتمع ونشر معلومات عن ذلك.
    En lo que se refiere al desarrollo del sistema del ETGEC-3, proseguirá la implantación paulatina de instalaciones nuevas en todo el mundo. UN ففيما يتعلق بتطوير نظام الاختبار التقني الثالث، سيستمر اﻹعمال التدريجي لمرافق جديدة في شتى أنحاء العامل.
    Este cambio, que se traducirá en una mayor integración de las actividades ambientales en los programas del ACNUR, comenzó en 1997 y proseguirá en 1998. UN هذا التحوّل، الذي سيسفر عن زيادة إدماج اﻷنشطة البيئية في برامج المفوضية، قد بدأ في عام ٧٩٩١ وسيستمر في عام ٨٩٩١.
    China proseguirá su política exterior independiente de paz. UN وسوف تواصل الصين سعيها إلى تطبيق سياستها السلمية الخارجية المستقلة.
    La oradora confirma que el Estado parte proseguirá sus esfuerzos en ese ámbito. UN وأكدت أن الجهود التي يبذلها حزب الحكومة في هذا المجال ستستمر.
    Se ha adoptado una terminología neutra en materia de género en el Código Penal. La revisión lingüística de este Código proseguirá. UN ● أدخلت في قانون العقوبات تعابير محايدة من حيث الدلالة على الجنس، وستستمر المراجعة اللغوية للتعابير المستخدمة فيه.
    proseguirá la redacción de documentos que reglamenten las otras formas de cooperación internacional previstas en la Carta de la Organización. UN وسوف يستمر العمل على صياغة الصكوك التي تنظم سائر أشكال التعاون الدولي للمنظمة، والمنصوص عليها في ميثاقها.
    Esta lucha proseguirá hasta que el pueblo de Cachemira realice su derecho a la libre determinación. UN إن هذا الكفاح سوف يستمر حتى يحصل الكشميريون على حقهم في تقرير المصير.
    Entre tanto, proseguirá la labor en el nivel técnico. UN وفي غضون ذلك، سيتواصل العمل على المستوى التقني.
    Cada uno de nosotros proseguirá el diálogo que mantienen con China en interés de un mundo más estable y próspero. UN وسوف يواصل كل منا حواره مع الصين من أجل عالم أكثر استقرارا ورخاء.
    Esta situación crea el optimismo justificado de que el proceso de adhesión a la Unión Europea proseguirá con éxito. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    La labor relativa a la iniciativa de aduanas ecológicas proseguirá dentro de los límites de los recursos de personal existentes. UN وسوف يتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء ضمن حدود موارد الموظفين المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus