"protección ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • بحماية البيئة
        
    • وحماية البيئة
        
    • للحماية البيئية
        
    • بالحماية البيئية
        
    • حماية بيئية
        
    • والحماية البيئية
        
    • الرعاية البيئية
        
    • لحماية البيئة الموسع
        
    • حمايةِ البيئةِ
        
    • بالممارسات البيئية
        
    Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de protección ambiental, Recursos Naturales y Bosques de Polonia. UN سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا.
    Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de protección ambiental, Recursos Naturales y Bosques de Polonia. UN سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا.
    Los problemas individuales de Estados individuales se convierten en globales en cuanto a su alcance, en especial en las esferas de la protección ambiental, los refugiados, los estupefacientes y el delito organizado. UN والمشاكل الفردية للدول المنفردة تكتسي بعدا عالميا، وبخاصة في مجالات حماية البيئة واللاجئين والمخدرات والجريمة المنظمة.
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    Además, en las zonas periféricas la protección ambiental suele ser más deficiente. UN كما أن الحماية البيئية أضعف عادة في مثل هذه الضواحي.
    Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno ha reconfirmado su interés en la protección ambiental y su compromiso de invertir principalmente en esta esfera. UN ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان.
    Es importante utilizar los conocimientos espaciales para el desarrollo de las comunicaciones, la protección ambiental y la prevención de desastres. UN ومن اﻷهمية بمكان استخدام المعرفة في مجال الفضاء من أجل تطوير الاتصالات، ومن أجل حماية البيئة ومنع الكوارث.
    Para 1993 se habían llevado a cabo más de 150 proyectos de protección ambiental en el marco de ese programa. UN وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج.
    En el período anterior a las sanciones, se elaboró el Proyecto de protección ambiental de la zona de Bor y se solicitó apoyo financiero de las instituciones internacionales. UN وفي فترة ما قبل الجزاءات، كان قد أعد مشروع حماية البيئة في منطقة بور والتمس الدعم المالي له من مؤسسات دولية.
    Este es un ejemplo clásico de cómo los problemas de protección ambiental trascienden las fronteras y exigen que la comunidad internacional participe en su solución. UN وهذا مثال نمطي يبين أن مشاكل حماية البيئة لا تعرف حدودا وأن حلها يتطلب مشاركة المجتمع الدولي.
    Sus actividades exacerban y perpetúan las condiciones de pobreza, fomentan la delincuencia y socavan las medidas de protección ambiental. UN واﻷنشطة المتصلة بها قد فاقمت وزادت من حالات الفقر، وشجعت على ارتكاب الجرائم، وقوضت الجهود الرامية إلى حماية البيئة.
    Desde 1978 se han hecho más progresos apreciables en la esfera de la protección ambiental. UN ومنذ عام ١٩٧٨ أحرز مزيد من التقدم الهام في مجال حماية البيئة.
    Conscientes de la necesidad de proteger el medio ambiente del planeta, las Naciones Unidas han asumido fervientemente la causa de la protección ambiental. UN واﻷمم المتحدة إدراكا منها لضرورة حماية البيئة على الكوكب، راحت تتصدر بحماس لقضية حماية البيئة.
    También es preciso moderar el crecimiento demográfico y reforzar la protección ambiental. UN ويتطلب اﻷمر بذل جهود لكبح النمو السكاني وتعزيز حماية البيئة أيضا.
    El Instituto para la protección ambiental (INFU) de la Universidad de Dortmund (Alemania) se halla en el proceso de elaboración de este medio de comunicación para los particulares y las organizaciones. UN ويقوم معهد حماية البيئة بجامعة دورتموند، ألمانيا، باستحداث واسطة الاتصال هذه في الوقت الحاضر لصالح اﻷفراد والمنظمات.
    Aunque ya se han creado varios organismos de protección ambiental y ministerios para el medio ambiente, la cooperación efectiva no existe todavía en muchos países. UN وعلى الرغم من أنه تم إنشاء عدد من وكالات حماية البيئة ووزارات البيئة، ما زال التعاون الفعال مفقودا في كثير من البلدان.
    El Ministro de protección ambiental de Kazajstán, Nurlan Kapparov, transmitió un mensaje por vídeo. UN وألقى نورلان كاباروف وزير الحماية البيئية في كازاخستان كلمة عن طريق الفيديو.
    También se han analizado las necesidades de manejo de desechos sólidos actuales y previstas, incluida la protección ambiental de la capital, Male. UN كما قامت بتحليل المتطلبات الراهنة والمسقطة ﻹدارة النفايات الصلبة بما في ذلك الحماية البيئية للعاصمة مالي.
    La Cumbre de Río fue un hito que marcó una asociación y una cooperación internacionales sin precedentes, en la esfera de la protección ambiental. UN إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
    No obstante, debería prestarse más atención a las disposiciones relativas a la protección ambiental y a la solución de controversias. UN بيد أنه طالب بإيلاء اهتمام أكبر لﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة وتسوية المنازعات.
    En este caso es preciso conjugar los objetivos de minimización de costes, potenciación de recursos autóctonos, diversificación y protección ambiental. UN ومن الضروري هنا الجمع بين أهداف خفض التكاليف الى أدنى حد، وتنمية الموارد المحلية، والتنويع، وحماية البيئة.
    Lo que se necesitaba, pues, no era sólo la actuación conjunta de los Estados, sino también la simplificación y el fortalecimiento del mecanismo de protección ambiental en las Naciones Unidas. UN لذلك فإن الحاجة تدعو لا إلى العمل المشترك من جانب الدول فحسب بل أيضا الى تنسيق وتدعيم آلية دولية للحماية البيئية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Otro de los objetivos de esta política es integrar los esfuerzos en materia de protección ambiental en todos los sectores y las actividades del país. UN كما ترمي الخطة المتعلقة بسياسة الحماية البيئية إلى دمج الجهود الخاصة بالحماية البيئية في جميع قطاعات وجوانب الحياة.
    El Acuerdo reducirá los incentivos para la agricultura intensiva en las zonas que no se presten a esa actividad, y, una vez complementado por políticas ambientales apropiadas, mejorará las condiciones para aumentar la protección ambiental y promover el desarrollo sostenible. UN وسوف يقلل الحوافز التي تشجع الزراعة الكثيفة في المناطق غير الملائمة لهذا النشاط، وإذا اقترن بالسياسات البيئية الملائمة، فسيعزز شروط تحقيق حماية بيئية أفضل وتعزيز التنمية المستدامة.
    Ese equilibrio entre la utilización y la protección ambiental se enfocó directamente en la Conferencia de Río. UN وهذا التوازن بين الانتفاع والحماية البيئية كان موضع التركيز المباشر لمؤتمر ريو.
    Se hace hincapié en la aplicación de protección ambiental primaria y educación ambiental. UN ويولى التركيز على تطبيق الرعاية البيئية اﻷولية وعلى التثقيف البيئي.
    De acuerdo con la base de datos de 2006 del informe sobre los datos químicos de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos, menos del 1% del uso comercial y de consumo del HBCD en los Estados Unidos se destinó a tejidos, textiles y vestimenta. http://www.epa.gov/iur UN (ب) وطبقاً لقاعدة بيانات إبلاغ البيانات الكيميائية التابع للوكالة الأمريكية لحماية البيئة الموسع لعام 2006 فإن أقل من 1٪ من إجمالي الاستخدام التجاري والاستهلاكي لمادة HBCD ذهب إلى مجال الأنسجة والمنسوجات والملابس http://www.epa.gov/iur.
    - Escuadrón de protección ambiental. Open Subtitles - وكالة حمايةِ البيئةِ.
    Varias delegaciones valoraron la contribución realizada por la reunión de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplican en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas, celebrada en Noordwijk, cuya convocación fue acogida con beneplácito por la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN ٢٢ - قدرت بعض الوفود المساهمات التي قدمها اجتماع خبراء نوردوك المعني بالممارسات البيئية في النشاطات الساحلية في مجال النفط والغاز، وقد رحبت اللجنة بعقد هذا الاجتماع في دورتها الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus