"protección de las mujeres contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية المرأة من
        
    • حماية النساء من
        
    • بحماية المرأة من
        
    • بحماية النساء من
        
    • حماية المرأة ضد
        
    • لحماية النساء من
        
    El marco legislativo de la República Democrática Popular Lao para garantizar la protección de las mujeres contra la discriminación desde 2005 incluye las siguientes medidas: UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    El Código Penal garantiza la protección de las mujeres contra ese acoso y contra la violencia en general, en el lugar de trabajo o en otra parte. UN يضمن قانون العقوبات حماية المرأة من ذلك التحرش ومن العنف عموما، سواء في مكان العمل أو أي مكان آخر.
    :: La promulgación de leyes para asegurar una mayor protección de las mujeres contra la discriminación; UN سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز.
    En el capítulo II, el Relator Especial examina la protección de las mujeres contra la tortura y en el capítulo III expone sus conclusiones y recomendaciones. UN وفي الفصل الثاني، يناقش المقرر الخاص حماية النساء من التعذيب ثم يعرض في الفصل الثالث استنتاجاته وتوصياته في هذا الشأن.
    Preguntó acerca de los principales factores que obstaculizaban la protección de las mujeres contra los actos de violencia. UN واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف.
    El compromiso del Gobierno de Gambia respecto de la protección de las mujeres contra las prácticas inmorales se refleja en distintas leyes. UN ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة.
    En la ciudad de Pavlodar se celebró un seminario sobre el respeto a los derechos humanos en la actuación de la policía, en que participaron inspectores de distrito, inspectores para asuntos de menores y funcionarios de las dependencias del Ministerio del Interior encargadas de la protección de las mujeres contra la violencia. UN وفي مدينة بافلودار عقدت حلقة دراسية عن " مراعاة حقوق الإنسان في عمل الشرطة " بالاشتراك مع مفتشي الشرطة بدوائر الشرطة والمفتشين المسؤولين عن الجانحين الأحداث وموظفين من إدارات وزارة الداخلية المعنيين بحماية النساء من العنف.
    Entre las cuestiones que tenía que abordar la República de Corea destacó la de la protección de las mujeres contra la discriminación y la violencia. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    En cuanto a la protección de las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, el acoso sexual estaba tipificado como delito en el Código Penal. UN وأما فيما يخص حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل، فإن القانون الجنائي يجرم التحرش الجنسي.
    Además, en los últimos años se han emprendido o iniciado numerosos cambios legales de importancia, a fin de mejorar la protección de las mujeres contra la explotación y la violencia de carácter sexual por parte del derecho penal y el derecho laboral. UN وعلاوة على ذلك، فقد جري الاضطلاع بعدد من التغيرات الهامة في القانون أو البدء في تنفيذها في السنوات القليلة الماضية بغية تحسين حماية المرأة من العنف والاستغلال الجنسيين في قانون العقوبات وقانون العمل.
    Como se señalaba en el informe se ha creado un grupo de trabajo para examinar la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Europa sobre protección de las mujeres contra la violencia y la trata de seres humanos con fines de explotación sexual. UN مثلما تمت ملاحظته في التقرير فإن الفريق العامل قد أنشئ لدراسة تنفيذ توصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف المنزلي والاتجار في البشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Malasia apoya las medidas y resoluciones de protección de las mujeres contra la violación, la violencia criminal, las agresiones, el rapto y el secuestro, la esclavitud y el trabajo forzoso. UN وتؤيد ماليزيا التدابير والقرارات الرامية إلى حماية المرأة من الاغتصاب والأعمال الإجرامية والعدائية والخطف والاسترقاق والسخرة.
    Alega además que el Estado parte incumplió la obligación que le incumbía de asegurar la protección de las mujeres contra la discriminación de las autoridades públicas, en particular el poder judicial. UN وتدّعي أيضا أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بكفالة حماية المرأة من التمييز من جانب السلطات العامة، بما في ذلك الجهاز القضائي.
    En su calidad de Presidente, él había adoptado una estrategia de dos componentes: primero, la protección de las mujeres contra sus vulnerabilidades; y segundo, el empoderamiento de las mujeres para decidir su propio futuro. UN وكرئيس للبلد، فقد اعتمد استراتيجية مزدوجة المسار وهي: أولا، حماية المرأة من أوجه الضعف التي تواجهها، وثانيا، تمكين المرأة من تشكيل مستقبلها.
    26. Sírvanse señalar cualquier laguna existente en la protección de las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, y las medidas emprendidas para colmarlas. UN 26- يرجى الإشارة إلى وجود أية ثغرات في حماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل وما يجرى القيام به لسد هذه الثغـرات.
    En el capítulo II, el Relator Especial se centra en la protección de las mujeres contra la tortura y en el capítulo III expone sus conclusiones y recomendaciones al respecto. UN وفي الفصل الثاني، يركز المقرر الخاص على حماية النساء من التعذيب ثم يعرض في الفصل الثالث استنتاجاته وتوصياته في هذا الشأن.
    protección de las mujeres contra todas las formas de explotación UN حماية النساء من جميع أشكال الاستغلال
    Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    La Ley Nº 06.032, de 27 de diciembre de 2006, relativa a la protección de las mujeres contra la violencia; UN القانون رقم ٠٦-032 المؤرخ ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ والمتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Finlandia preguntó cómo se había aplicado la ley sobre protección de las mujeres contra la violencia en los Estados y qué había hecho el Gobierno federal para asegurar su adecuada puesta en práctica. UN وسألت عن الكيفية التي انطلق بها في الولايات تنفيذ القانون المتعلق بحماية المرأة من العنف، وعن الكيفية التي تمكنت بها الحكومة الاتحادية من ضمان تنفيذه حسب الأصول.
    285. La organización Canadian HIV/AIDS Legal Network expresó su agradecimiento a Kirguistán por haber aceptado las recomendaciones referidas a la protección de las mujeres contra la discriminación por motivos de orientación sexual, y por haber incluido este asunto en el proyecto de plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN 285- وأعربت الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن شكرها لقيرغيزستان على قبولها التوصيات المتعلقة بحماية النساء من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وعلى إدراج هذا الأمر في مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات.
    25. Las medidas adoptadas muestran que el Estado se está ocupando de la reforma del marco jurídico en el ámbito de la protección de las mujeres contra la discriminación. UN 25- وتدل التدابير المتخذة على أن الحكومة تولي اهتمامها لاستكمال القاعدة القانونية في مجال حماية المرأة ضد التمييز.
    En el informe también se señala que Suiza tiene compromisos internacionales desde hace mucho tiempo relativos a la protección de las mujeres contra la trata y la prostitución. UN ويذكر التقرير أن لدى سويسرا التزامات دولية تعهدت بها منذ مدة طويلة لحماية النساء من الاتجار ومن الدعارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus