Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
La protección de los civiles y de los trabajadores humanitarios debe ser un elemento clave de dichos marcos. | UN | وينبغي أن تكون حماية المدنيين والعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية عنصرا رئيسيا في هذه اﻷطر. |
La protección de los civiles es un tema muy importante del acto de hoy. | UN | وتقع حماية المدنيين إلى حد كبير داخل صلب الحدث الذي نشهده اليوم. |
Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. | UN | وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Han tomado nota de que el objetivo de este año son los 32 tratados multilaterales relativos a la protección de los civiles. | UN | وأحاطوا علما بمحور الحدث لهذا العام الذي سوف يدور حول معاهدات حماية المدنيين المتعددة الأطراف البالغ عددها 32 معاهدة. |
La protección de los civiles en Darfur mejoraría mucho si se aumentaran sustancialmente los contingentes desplegados por la Unión Africana. | UN | وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور. |
Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Permítaseme concluir con unas palabras acerca de la protección de los civiles y la impunidad. | UN | وأود أن أختتم بياني ببعض العبارات عن حماية المدنيين وعن الإفلات من العقاب. |
En la vecina Darfur, el empeoramiento de las condiciones de seguridad obstaculizó mucho la protección de los civiles y provocó nuevos desplazamientos. | UN | وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد. |
Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. | UN | وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى. |
Esto incluye permitir el acceso a agentes gubernamentales en situaciones de amenaza inminente para la protección de los civiles. | UN | وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين. |
En la actualidad, siete misiones se centran principalmente en la protección de los civiles. | UN | وفي الوقت الحالي، تركز سبع بعثات إلى حد كبير على حماية المدنيين. |
Lamentó que Myanmar no hubiera dado respuestas concretas a las recomendaciones que pedían la protección de los civiles. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ميانمار لم تقدم ردوداً واقعية على التوصيات الداعية إلى حماية المدنيين. |
A veces, los encargados de cumplir el mandato de protección de los civiles parecían instigar a la violencia. | UN | وفي بعض الأحيان، بدا أن القائمين على إنفاذ ولاية حماية المدنيين هم المحرِّضون على العنف. |
Recientemente se ha hecho un hincapié injustificado en la protección de los civiles. | UN | وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين. |
Para reducir estas situaciones, la MONUSCO incorporará mejores mecanismos de protección de los civiles. | UN | وللحد من ذلك، سوف تدمج البعثة آليات معززة من أجل حماية المدنيين. |
El modelo alternativo también debe centrarse más en la protección de los civiles. | UN | وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين. |
Además, la MONUSCO ha establecido nuevos procedimientos uniformes para la Misión con respecto a la protección de los civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
Las recomendaciones sobre la protección de los civiles en los conflictos armados recibieron apoyo y se promueven ampliamente. | UN | وجرى تأييد التوصيات الخاصة بحماية المدنيين في الصراع المسلح ويجري نشرها على نطاق واسع. |
El interés del Consejo ya ha dado lugar a una convergencia de opiniones para determinar y definir las cuestiones básicas relacionadas con la protección de los civiles. | UN | وقد أفضـى بالفعل تركيز المجلس في هذا الصدد إلى تشعُّـب الآراء في تعريف وتعيين القضايا الأساسية المتصلة بحماية المدنيين. |
Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. | UN | ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم. |
La protección de los civiles por todas las partes ha pasado a ser un tema principal en las conversaciones. | UN | وبات قيام جميع الأطراف بتوفير الحماية للمدنيين محور المحادثات على نحو متزايد. |
La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة. |
Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في حالة تطور التكنولوجيات لغرض حماية السكان المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Un ejemplo típico es la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وهناك مثال نموذجي على ذلك، هو مسألة حماية المدنين في الصراع المسلح. |