"protección de los derechos de propiedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية حقوق الملكية
        
    • بحماية حقوق الملكية
        
    • لحماية حقوق الملكية
        
    • حماية الملكية
        
    • وحماية حقوق الملكية
        
    • الحماية لحقوق الملكية
        
    • تأمين حقوق ملكية
        
    • حماية حقوق ملكية
        
    • وجود حقوق مضمونة
        
    Por ejemplo, la protección de los derechos de propiedad intelectual ocasionaba costos a los consumidores. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي حماية حقوق الملكية الفكرية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للمستهلكين.
    Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    El observador propuso que se agregara a la lista de esferas temáticas la protección de los derechos de propiedad intelectual sobre los conocimientos indígenas. UN واقترح إضافة حماية حقوق الملكية اﻷدبية للمعارف اﻷصلية إلى قائمة المشاريع الموضوعية.
    1994 Orador en la Conferencia sobre la protección de los derechos de propiedad Intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai UN ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي
    Cuarto Congreso Internacional para la protección de los derechos de propiedad Intelectual, Guatemala, 1989. UN المؤتمر الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية، غواتيمالا، ١٩٨٩.
    Segundo, los gobiernos deberían velar por la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN ويتعين على الحكومات، ثانيا، أن تكفل حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Además, tienen gran importancia la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. UN وفضلا عن ذلك، تكتسب حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل أهمية كبيرة.
    En ese contexto se aludió a la protección de los derechos de propiedad intelectual y al estímulo de la IED. UN وأشير في هذا السياق إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Este organismo tiene por objetivo la protección de los derechos de propiedad intelectual en los 14 Estados miembros. UN وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة.
    También se debe prestar atención a cuestiones como la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. UN ويجب كذلك الاهتمام بمسائل حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل.
    - la protección de los derechos de propiedad intelectual, con inclusión de los instrumentos existentes a ese efecto; UN :: حماية حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك صكوك حقوق الملكية الفكرية المتوافرة
    El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. UN ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية.
    Por otra parte, la política científica debería formularse teniendo en cuenta la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية.
    La aplicación con éxito de todas las medidas mencionadas constituiría un progreso fundamental en materia de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وسيشكل النجاح في تنفيذ جميع هذه التدابير المذكورة سابقاً خطوة متقدمة أساسية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Esto permite ahora a la Federación iniciar el proceso de presentar solicitudes de protección de los derechos de propiedad intelectual del Programa en todo el mundo. UN وهذا التحويل يمكِّن الآن الاتحاد من الشروع في عملية ملء طلبات للحصول على حماية حقوق الملكية الفكرية للبرنامج في جميع أنحاء المعمورة.
    También es importante que los sistemas de protección de los derechos de propiedad intelectual permitan a los países en desarrollo crear su propia capacidad productiva. UN ومن الهام أيضا أن تتيح نُظم حماية حقوق الملكية الفكرية مجالا للبلدان النامية لكي تبنـي قدرتها الإنتاجية الخاصة.
    La protección de los derechos de propiedad intelectual debe efectuarse con arreglo a las leyes nacionales e internacionales correspondientes. UN وينبغي أن ينبع فهم حماية حقوق الملكية الفكرية من القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة.
    Esto permite que la sociedad pueda apoyar la música local, y en general vincular la cuestión de la creatividad a la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وهذا يعطي الجمعية فرصة لدعم الموسيقى المحلية ويربط عموماً مسألة الإبداع بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    El rígido sistema de protección de los derechos de propiedad intelectual puede impedir el desarrollo de la capacidad tecnológica interna. UN كما أن النظام المتشدد لحماية حقوق الملكية الفكرية ربما يجهض أو يخنق تنمية القدرات التكنولوجية المحلية.
    Se creó el registro de la propiedad intelectual, que inició sus labores de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وتم إنشاء مكتب تسجيل الحقوق الفكرية الذي شرع في عمله في مجال حماية الملكية الفكرية.
    Esas exigencias no se aplican solamente a las políticas macroeconómicas y la protección de los derechos de propiedad. UN ولم تعد هذه الشروط تهم سياسة الاقتصاد الكلي وحماية حقوق الملكية.
    El objetivo de los principios jurídicos que se vayan desarrollando en esta esfera debe ser la protección de los derechos de propiedad intelectual mediante el establecimiento de un marco adecuado en este campo que no frene el crecimiento de Internet. UN أما الهـدف مـن المبادئ القانونية الناشئة في هذا الميدان فيتعين أن يكون توفير الحماية لحقوق الملكية الفكرية من خلال وضع إطار مناسب للملكية الفكرية لا يعوق نمو شبكة الإنترنت.
    Importancia de la protección de los derechos de propiedad y tenencia de la tierra y la necesidad de un marco jurídico fiable UN جيم - أهمية تأمين حقوق ملكية وحيازة الأرض وضرورة وجود إطار قانوني موثوق به
    Se propuso hacer referencia a la protección de los derechos de propiedad del extranjero sobre sus bienes. UN واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي.
    El fundamento de la ordenación forestal sostenible es la protección de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra. UN ويعتبر وجود حقوق مضمونة لملكية وحيازة الأرض أساس الإدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus