:: Preparar un protocolo adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre la protección de los pueblos indígenas del continente | UN | وضع بروتوكول إضافي لميثاق حماية الشعوب الأصلية في القارة |
Segundo, la protección de los pueblos indígenas que habitan en el Parque Nacional Yasuni, los taromenane y los tagaeri. | UN | أما الهدف الثاني فهو حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في منتزه ياسوني الوطني، عنيت شعبي تارومينان وتاغايري. |
Pudiera ser, pero ello no ha servido en absoluto para la protección de los pueblos indígenas y de sus derechos fundamentales como tales. | UN | قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك. |
:: Mejorar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas en lo tocante a la protección de los pueblos indígenas y el mejoramiento de sus vidas. | UN | :: تعزيز رصد الالتزامات المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياة أفرادها، والمساءلة عن ذلك. |
El comité también examinó en ese contexto la bibliografía jurídica relativa a la protección de los pueblos indígenas. | UN | وفي هذا السياق، نظرت اللجنة أيضاً في المواد القانونية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية. |
Algunos representantes indígenas también afirmaron que el artículo 28 debía adoptarse en su forma actual como norma mínima para la protección de los pueblos indígenas. | UN | وقال بعض الممثلين أيضاً بوجوب اعتماد المادة 28 بصيغتها الحالية كمعيار أدنى لحماية الشعوب الأصلية. |
Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. | UN | كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة. |
La delegación del Sudán también exhorta a que se asigne la mayor prioridad al estado de derecho en la protección de los pueblos sometidos a ocupación. | UN | ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال. |
Según los expertos en protección de los pueblos indígenas, hay que tener en cuenta la necesidad de desarrollar y promover los valores propios de esos pueblos, en particular la preservación y el bienestar de sus comunidades y la defensa de su cultura y de su identidad. | UN | ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها. |
protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 9 | UN | حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع 8 |
protección de los pueblos indígenas durante los conflictos | UN | حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع |
2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 239 | UN | 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 220 |
2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos | UN | 2005/52 - حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع |
2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 15 235 | UN | 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 15 244 |
protección de los pueblos indígenas durante los conflictos | UN | حماية الشعوب الأصلية في اوقات الصراع |
:: Ley para la protección de los pueblos Indígenas u Originarios en situación de aislamiento y en situación de contacto inicial (2006) | UN | :: أنظمة القانون المتعلق بحماية الشعوب الأصلية في المناطق المعزولة، لعام 2006 |
Además, algunas disposiciones del artículo 11 también debían aclararse y en el artículo 11 debían figurar también disposiciones relativas a la protección de los pueblos indígenas durante conflictos internos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج بعض اﻷحكام الواردة في المادة ١١ إلى الايضاح، وينبغي كذلك أن تتضمن المادة ١١ أحكاما تتعلق بحماية الشعوب اﻷصلية أثناء النزاعات الداخلية. |
Ya no se trata de proteger a los Estados y los gobiernos, sino de la protección de los pueblos, de las comunidades de personas, del ser humano, de los hombres y mujeres que componen nuestras sociedades. | UN | ولا يتعلق الأمر بحماية الدول والحكومات بل بحماية الشعوب والمجتمعات المحلية والإنسان والرجال والنساء الذين تتألف مجتمعاتنا منهم. |
8. Al analizar las fuentes del derecho internacional relativo a la protección de los pueblos indígenas se observa la importancia de este marco conceptual y también que no tiene carácter dicotómico. | UN | 8- إن تحليل مصادر القانون الدولي المتعلق بحماية الشعوب الأصلية يبين أهمية هذا الإطار المفاهيمي. |
Debe examinarse la posibilidad de elaborar un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas del Chaco. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
Debe considerarse la elaboración de un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas de la región del Chaco que cuente con financiación suficiente. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم. |
Un representante indígena de Rusia señaló que su Gobierno nacional no había querido adoptar una ley federal para la protección de los pueblos indígenas de su país. | UN | وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده. |