"protección del patrimonio cultural de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية التراث الثقافي
        
    • بحماية التراث الثقافي
        
    • لحماية التراث الثقافي
        
    La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Éste afectaría la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, como se explica más adelante. UN وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي.
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas deberá: UN حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن:
    PROYECTO DE DIRECTRICES SOBRE LA protección del patrimonio cultural de LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    - Proyecto revisado de directrices sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها.
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá: UN إن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن:
    Por lo tanto, la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá reconocer el vínculo fundamental que existe entre el patrimonio cultural indígena y las lenguas indígenas. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛
    Presentación del plan general del Proyecto de protección del patrimonio cultural de nombres geográficos de China UN التعريف بالخطة الرئيسية لمشروع حماية التراث الثقافي للأسماء الجغرافية للصين
    Señaló que muchas cuestiones eran de competencia de la UNESCO y se refirió al mandato constitucional de su organización de contribuir a la protección del patrimonio cultural de la humanidad. El espíritu que animaba el UN وبيَّن أن ثمة مسائل كثيرة تهم اليونسكو بوجه خاص، وأشار إلى الولاية المسندة إلى المنظمة بمقتضى نظامها الأساسي بالإسهام في حماية التراث الثقافي للبشرية.
    El Grupo de Trabajo tal vez desee centrarse en particular en la relación entre la protección del patrimonio cultural de esos pueblos y su derecho a la tierra, el agua y los recursos naturales. UN وقد يرغب الفريق العامل في التركيز بشكل خاص على العلاقة بين حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب وحقها في الأرض والماء والموارد الطبيعية.
    27. Los Estados tomarán las medidas necesarias para garantizar la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 27- ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    protección del patrimonio cultural de bienes inmuebles UN حماية التراث الثقافي غير المنقول
    En 2004, la División de China inició el Proyecto de protección del patrimonio cultural de los nombres geográficos de China, y desde principios de 2007 comenzó a elaborar el plan general del Proyecto. UN أدخلت شُعبة الصين مشروع حماية التراث الثقافي للأسماء الجغرافية للصين كمبادرة في عام 2004، وبدأت في إعداد الخطة الرئيسية للمشروع منذ مطلع عام 2007.
    protección del patrimonio cultural de Haití UN حماية التراث الثقافي في هايتي
    El enfoque constructivo y positivo adoptado por la parte turcochipriota para la restauración del monasterio es otro indicio de nuestra sinceridad y buena voluntad en la protección del patrimonio cultural de la isla, sin ningún tipo de discriminación en cuanto su origen. UN ويعد النهج البنَّاء والإيجابي الذي اتبعه الجانب القبرصي التركي لترميم الدير دليلا آخر على ما لدينا من صدق وحسن نية تجاه حماية التراث الثقافي في الجزيرة بغض النظر عن أصله.
    La Relatora Especial sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas había situado su estudio en el marco general de la libre determinación y que el Grupo de Trabajo debía hacer lo mismo. UN وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بحماية التراث الثقافي للسكان اﻷصليين أنجزت دراستها في داخل اﻹطار العام لتقرير المصير وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يستخدم نفس اﻷسلوب.
    12. El Convenio Nº 169 de la OIT comprende varios artículos relacionados con la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Por lo que se refiere a la protección del patrimonio cultural de las minorías nacionales, el marco jurídico aplicable es la Ley sobre el patrimonio cultural, que incluye tanto el patrimonio material como el inmaterial. UN وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي.
    646. El Ministerio de Cultura, en el contexto de su atención a la protección del patrimonio cultural de la humanidad, se encargó de que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declarase los monumentos griegos parte del Patrimonio Mundial e hizo que se incluyeran en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. UN 646- قامت وزارة الثقافة، ضمن إطار اهتمامها بحماية التراث الثقافي الإنساني, بما يلزم كي تعلن اليونسكو المعالم الأثرية اليونانية معالم أثرية من التراث العالمي وإدراجها في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    La necesidad de un nuevo instrumento internacional para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas y la posible utilización de las directrices UN الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus