La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. | UN | إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل. |
Éste afectaría la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, como se explica más adelante. | UN | وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas deberá: | UN | حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن: |
PROYECTO DE DIRECTRICES SOBRE LA protección del patrimonio cultural de LOS PUEBLOS INDÍGENAS | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |
- Proyecto revisado de directrices sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá: | UN | إن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن: |
Por lo tanto, la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá reconocer el vínculo fundamental que existe entre el patrimonio cultural indígena y las lenguas indígenas. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛ |
Presentación del plan general del Proyecto de protección del patrimonio cultural de nombres geográficos de China | UN | التعريف بالخطة الرئيسية لمشروع حماية التراث الثقافي للأسماء الجغرافية للصين |
Señaló que muchas cuestiones eran de competencia de la UNESCO y se refirió al mandato constitucional de su organización de contribuir a la protección del patrimonio cultural de la humanidad. El espíritu que animaba el | UN | وبيَّن أن ثمة مسائل كثيرة تهم اليونسكو بوجه خاص، وأشار إلى الولاية المسندة إلى المنظمة بمقتضى نظامها الأساسي بالإسهام في حماية التراث الثقافي للبشرية. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee centrarse en particular en la relación entre la protección del patrimonio cultural de esos pueblos y su derecho a la tierra, el agua y los recursos naturales. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التركيز بشكل خاص على العلاقة بين حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب وحقها في الأرض والماء والموارد الطبيعية. |
27. Los Estados tomarán las medidas necesarias para garantizar la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | 27- ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
protección del patrimonio cultural de bienes inmuebles | UN | حماية التراث الثقافي غير المنقول |
En 2004, la División de China inició el Proyecto de protección del patrimonio cultural de los nombres geográficos de China, y desde principios de 2007 comenzó a elaborar el plan general del Proyecto. | UN | أدخلت شُعبة الصين مشروع حماية التراث الثقافي للأسماء الجغرافية للصين كمبادرة في عام 2004، وبدأت في إعداد الخطة الرئيسية للمشروع منذ مطلع عام 2007. |
protección del patrimonio cultural de Haití | UN | حماية التراث الثقافي في هايتي |
El enfoque constructivo y positivo adoptado por la parte turcochipriota para la restauración del monasterio es otro indicio de nuestra sinceridad y buena voluntad en la protección del patrimonio cultural de la isla, sin ningún tipo de discriminación en cuanto su origen. | UN | ويعد النهج البنَّاء والإيجابي الذي اتبعه الجانب القبرصي التركي لترميم الدير دليلا آخر على ما لدينا من صدق وحسن نية تجاه حماية التراث الثقافي في الجزيرة بغض النظر عن أصله. |
La Relatora Especial sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas había situado su estudio en el marco general de la libre determinación y que el Grupo de Trabajo debía hacer lo mismo. | UN | وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بحماية التراث الثقافي للسكان اﻷصليين أنجزت دراستها في داخل اﻹطار العام لتقرير المصير وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يستخدم نفس اﻷسلوب. |
12. El Convenio Nº 169 de la OIT comprende varios artículos relacionados con la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Por lo que se refiere a la protección del patrimonio cultural de las minorías nacionales, el marco jurídico aplicable es la Ley sobre el patrimonio cultural, que incluye tanto el patrimonio material como el inmaterial. | UN | وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي. |
646. El Ministerio de Cultura, en el contexto de su atención a la protección del patrimonio cultural de la humanidad, se encargó de que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declarase los monumentos griegos parte del Patrimonio Mundial e hizo que se incluyeran en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. | UN | 646- قامت وزارة الثقافة، ضمن إطار اهتمامها بحماية التراث الثقافي الإنساني, بما يلزم كي تعلن اليونسكو المعالم الأثرية اليونانية معالم أثرية من التراث العالمي وإدراجها في قائمة اليونسكو للتراث العالمي. |
La necesidad de un nuevo instrumento internacional para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas y la posible utilización de las directrices | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |