"protección del patrimonio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية تراث
        
    • بحماية تراث
        
    • بمرفقه في
        
    Reunión de expertos sobre protección del patrimonio de las poblaciones indígenas UN اجتماع خبراء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية
    El encabezamiento que figura a continuación del párrafo 219 debe decir: protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. UN يعدل العنوان الوارد بعد الفقرة ٩١٢ ليصبح نصه كما يلي: حماية تراث السكان اﻷصليين.
    La Relatora Especial presentó a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones, un informe complementario sobre la protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. UN وقدمت المقررة الخاصة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا تكميليا عن حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Hizo referencia asimismo al programa especial establecido por la OMPI para atender cuestiones relacionadas con la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    Informe de la Reunión técnica sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN تقرير الاجتماع التقني حول حماية تراث السكان اﻷصليين
    Informe del seminario sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين
    Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas: proyecto de decisión UN مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث الشعوب الأصلية: مشروع مقرر
    Puso de relieve que, en una época de mundialización económica, la protección del patrimonio de los pueblos indígenas tenía una importancia aún mayor. UN وأكدت أنه، في عصر العولمة الاقتصادية، تكتسي حماية تراث الشعوب الأصلية أهمية أكبر حتى مما كانت تكتسيه من قبل.
    La tarea principal y más urgente de la comunidad internacional consistía en armonizar sus actividades con la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وقالت إن المهمة الرئيسية والعاجلة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي هي مواءمة أنشطته مع حماية تراث الشعوب الأصلية.
    E/CN.4/1995/120 19 protección del patrimonio de los pueblos indígenas: nota de la Oficina Internacional del Trabajo UN E/CN.4/1995/120 حماية تراث الشعوب اﻷصلية: مذكرة من مكتب العمل الدولي
    1995/108. protección del patrimonio de las poblaciones UN ٥٩٩١/٨٠١ حماية تراث الشعوب اﻷصلية ٢٣٣
    Se destacan el estudio sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas, y sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشملت دراسة للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والشعوب اﻷصلية وترتيبا بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية.
    1996/63. protección del patrimonio de los pueblos UN ٦٩٩١/٣٦- حماية تراث السكان اﻷصليين ٢١٢
    1996/37. protección del patrimonio de los pueblos UN ٦٩٩١/٧٣- حماية تراث الشعوب اﻷصلية ٦٨
    1996/37 protección del patrimonio de los pueblos indígenas, párrs. 3 y 7 UN حماية تراث الشعوب اﻷصلية، الفقرتان ٣ و٧
    Resolución 1996/63 de la Comisión de Derechos Humanos relativa a la protección del patrimonio de los pueblos indígenas; UN قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٣٦ بشأن حماية تراث السكان اﻷصليين؛
    De ahí que los Estados puedan aplicar los Principios y Directrices para la protección del patrimonio de los Pueblos Indígenas de conformidad con sus obligaciones, con arreglo al Acuerdo ADPIC. UN فيمكن للدول أن تعمل، من ثم، على تطبيق المبادئ العامة والتوجيهية الخاصة بحماية تراث الشعوب اﻷصلية بما يتمشى والتزاماتها بموجب اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Es importante que agencias y organismos de las Naciones Unidas coordinen y armonicen sus esfuerzos en relación a la protección del patrimonio de los pueblos indígenas del mundo. UN ومن المهم أن تقوم وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة بتنسيق جهودها والتوفيق بينها فيما يتعلق بحماية تراث السكان اﻷصليين في العالم؛
    Era importante que los organismos competentes de las Naciones Unidas hicieran un esfuerzo para armonizar sus actividades en relación con la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تبذل وكالات اﻷمم المتحدة ذات العلاقة جهودا في تنسيق أنشطتها المتصلة بحماية تراث السكان اﻷصليين.
    1. Pide al Secretario General que transmita lo antes posible el informe final de la Relatora Especial sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas, Sra. Erica-Irene A. Daes, así como su anexo, a los gobiernos, organismos especializados, comunidades y organizaciones de los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, para que formulen observaciones; UN ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوافي الحكومات، والوكالات المتخصصة، ومجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالتقرير النهائي للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، مشفوعا بمرفقه في أقرب فرصة ممكنة، ﻹبداء تعليقاتها عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus