"protección y el respeto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية واحترام
        
    • وحمايتها واحترامها
        
    • وحماية واحترام
        
    • بحماية واحترام
        
    • الحماية والاحترام
        
    • والحماية والحفاظ
        
    • لحماية واحترام
        
    En esta enorme operación de repatriación, es necesario tratar muy seria y detalladamente las cuestiones de la protección y el respeto de los derechos humanos. UN ونحن في عملية إعادة التوطين الضخمة هذه مضطرون الى أن نتصدى لمسألة حماية واحترام حقوق اﻹنسان بجدية ودقة بالغين.
    Hay urgente necesidad de facilitar la prestación de ayuda humanitaria a los necesitados, lo cual requiere la protección y el respeto de los socorristas y los bienes conexos. UN وهناك حاجة ماسة إلى تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها، وهو أمر يتطلب حماية واحترام العاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية ولوازمهم وممتلكاتهم.
    Todas sus actividades tienen por finalidad última mejorar la protección y el respeto de los derechos humanos de los desplazados internos. UN والهدف النهائي لجميع جهوده هو تعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Nos manifestamos en favor del surgimiento de nuevas asociaciones entre las iniciativas públicas y privadas, en que se movilicen todos los agentes a fin de trabajar en pro del reconocimiento, la protección y el respeto de los derechos humanos. UN وسوف نشجع ظهور شراكات جديدة بين الكيانات العامة والخاصة، تحقق تعبئة جميع الفعاليات العاملة من أجل كفالة الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها واحترامها.
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos deben formar un todo coherente y se requiere una mayor claridad en cuanto a los diferentes tipos de actividades desempeñadas por los distintos órganos. UN وأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان يجب أن تشكل كلاً مترابطاً وهي تتطلب وضوحاً أكبر فيما يتصل بالأنواع المختلفة من الأنشطة التي تؤديها الهيئات المختلفة.
    La promoción de la protección y el respeto de los derechos humanos, así como las libertades fundamentales de todos los jóvenes constituyen la base de nuestra política nacional en favor de la juventud. UN والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Ese examen podría comprender aspectos económicos como las inversiones en actividades de investigación y desarrollo, la producción y comercialización de información y productos genéticos y la protección y el respeto de los derechos de propiedad intelectual. UN ومن شأن ذلك معالجة المسائل الاقتصادية كالاستثمار في مجالات البحوث والتنمية والإنتاج والتسويق والمنتجات والمعلومات الوراثية، فضلا عن حماية واحترام حقوق الملكية الفكرية.
    El Gobierno debe hacer todo lo posible para fomentar el desarrollo de unos medios de comunicación pluralistas, libres e independientes en Guinea Ecuatorial, así como la protección y el respeto de la independencia editorial y la libertad de opinión y de expresión de los periodistas. UN وينبغي للحكومة أن تعمل، بجميع الوسائل الممكنة، على تشجيع استحداث وسائط إعلام تعددية وحرة ومستقلة في غينيا الاستوائية، وعلى حماية واحترام استقلال هيئات التحرير وحرية الرأي والتعبير لدى الصحفيين.
    76. El Tribunal de Bosnia y Herzegovina contribuye a la protección y el respeto de los derechos humanos y al imperio de la ley. UN 76- محكمة البوسنة والهرسك تكفل تحسين مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان، وكذلك سيادة القانون.
    Se pretende establecer pronto un Comité Nacional de Minorías, que dependerá del Primer Ministro y se encargará de supervisar la protección y el respeto de los derechos humanos de estos grupos. UN ومن المتوقع أن تُنشأ قريبا اللجنة الوطنية المعنية بالأقليات تحت سلطة رئيس الوزراء، بهدف مراقبة حماية واحترام حقوق الإنسان للأقليات.
    Así, deberían adoptarse medidas y formarse alianzas para garantizar la protección y el respeto de los derechos de los pueblos indígenas y la cristalización de una visión del desarrollo que respete la cultura y la identidad. UN ولذا، ينبغي اتخاذ تدابير وإقامة شراكات لضمان حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية وتحقيق رؤيتها للتنمية فيما يتعلق بثقافتها وهويتها.
    En el capítulo 1 de la Constitución del país figuran 23 artículos que abordan la cuestión de la protección y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales fundamentales. UN فالفصل 1 من الدستور الهولندي يتضمن 23 مادة تتناول موضوع حماية واحترام الحقوق الأساسية المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لكفالة حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    En ese sentido, recomendaron que se prestara atención especial al proceso electoral, la descentralización, el fortalecimiento de la capacidad de las comunidades locales, la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos. UN وأوصوا في هذا الصدد بأن تحظى باهتمام خاص شؤون العملية الانتخابية واعتماد اللامركزية وتقوية قدرة المجتمعات المحلية، وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها.
    Insta a las autoridades nacionales a que eviten nuevos actos de violencia y defiendan el estado de derecho, sin olvidar la promoción y la protección y el respeto de los derechos humanos y las garantías procesales, y destaca sus obligaciones con respecto a las víctimas y los testigos. UN ويحث السلطات الوطنية على الحيلولة دون وقوع أي أعمال عنف أخرى وتعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها ومراعاة الأصول القانونية، ويؤكد واجباتها إزاء الضحايا والشهود.
    En todo momento se tuvo sumo cuidado con que fuera una Declaración coherente con los principios generales de derechos humanos y con los principios del derecho internacional, y que tendiera a la promoción, la protección y el respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN لقد كان هناك حرص كبير في كل خطوة لضمان اتساق الإعلان مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع السعي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية.
    En la práctica, eso significa que la realización de los derechos económicos, sociales y culturales es fundamental para la promoción, la protección y el respeto de los derechos civiles y políticos, y viceversa. UN ويعني ذلك، على نطاق الممارسة، أن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر حيوي لتعزيز وحماية واحترام الحقوق المدنية السياسية والعكس صحيح.
    Tomando nota del papel fundamental de las Naciones Unidas y de su singular capacidad y experiencia práctica en la coordinación de la asistencia durante los conflictos y en las situaciones posteriores a éstos, entre otras cosas en lo relativo a la protección y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة وإلى قدرتها الفريدة وخبرتها العملية في تنسيق المساعدة في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاعات، لا سيما فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الإنسان،
    La promoción de los derechos humanos es una empresa a largo plazo, que requiere que los gobiernos pongan en marcha mecanismos para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos. UN وتعزيز حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل، وتتطلب من أية حكومة أن تنشئ آليات لكفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان.
    Se alienta al Estado parte a que realice, en todo el territorio del país y entre el personal de las administraciones públicas, campañas de sensibilización relacionadas con la prevención, la protección y el respeto de la confidencialidad, a fin de sistematizar e integrar enfoques para múltiples sectores gubernamentales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات لإذكاء الوعي في جميع أنحاء الدولة الطرف، وفي صفوف العاملين في الحكومة، في ما يتعلق بالوقاية والحماية والحفاظ على السرية، من أجل اتباع نهج منتظمة ومتكاملة تطال قطاعات حكومية متعددة.
    Parte I: Fundamentos generales de la protección y el respeto de los derechos humanos en Egipto UN الأول: القواعد العامة لحماية واحترام مبادئ حقوق الإنسان في مصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus