En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
Pero también el Gobierno lao ha aplicado contra los recalcitrantes medidas drásticas orientadas a prevenir sus desmanes, a fin de proteger la vida y los bienes de las personas inocentes. | UN | ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم. |
Los Power Rangers eran una legión de... guerreros jurados para proteger la vida. | Open Subtitles | حراس القوة كانوا فيلقاً من المحاربين الذين أقسموا على حماية الحياة |
En el presente caso, el Estado parte no ha presentado pruebas que indiquen que cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Tripathi. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة السيد تريباتي. |
Se debe dar la máxima prioridad a la seguridad, a fin de proteger la vida y la propiedad de las personas. | UN | ويتعين إيلاء أعلى الأولويات لمسألة الأمن كيما يتسنى حماية الأرواح والممتلكات. |
Todos esos factores contribuyen a la complejidad de la situación, pero no pueden reducir la responsabilidad que tiene el Gobierno de proteger la vida de los ciudadanos del país. | UN | وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد. |
En efecto, el Estado tiene el deber de proteger la vida de los hombres y las mujeres que viven en su territorio y velar por sus libertades. | UN | فواجب الدولة يتمثل بالفعل في حماية حياة الرجال والنساء الذين يعيشون على أرضها وضمان حرياتهم. |
Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. | UN | ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل. |
Esta medida tiene por objeto proteger la vida y la salud de esos habitantes; | UN | والمستهدف من هذا التدبير حماية حياة وصحة هؤلاء المواطنين؛ |
Rendimos tributo a quienes han muerto tratando de proteger la vida de otros. | UN | ونحن نكرم ذكرى كل هؤلاء الذين ماتوا بينما كانوا يحاولون حماية حياة الآخرين. |
Si la intención de los patrocinadores del proyecto de resolución es verdaderamente proteger la vida humana, deberían aceptar las enmiendas del orador sin problema. | UN | وإذا كان مقدمو مشروع القرار يقصدون حقا حماية حياة الإنسان، فعليهم أن لايجدوا صعوبة في قبول تعديلاته. |
Los Power Rangers eran una legión de guerreros jurados para proteger la vida. | Open Subtitles | حراس القوة كانوا فيلقاً من المحاربين الذين أقسموا على حماية الحياة |
Es imprescindible proteger la vida humana, desde el derecho a nacer hasta el derecho a morir con dignidad. | UN | وابتداء من الحق في أن يولد اﻹنسان وحتى الحق في الوفاة بكرامة، يتعين حماية الحياة البشرية. |
Los tratados internacionales de fiscalización de drogas se han creado con la finalidad explícita de proteger la vida y la salud. | UN | إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وضعت بهدف واضح هو حماية الحياة والصحة. |
En el presente caso, el Comité observó que el Estado parte no había ofrecido pruebas que indicasen que había cumplido su obligación de proteger la vida de la víctima. | UN | وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم دليلاً على أنها استوفت التزامها بحماية حياة الضحية. |
En el presente caso, el Estado parte no había facilitado pruebas que demostrasen que había cumplido su obligación de proteger la vida de la víctima. | UN | وفي هذه القضية، لم تقدم الدولة الطرف دليلاً على وفائها بالتزامها بحماية حياة الضحية. |
Por lo tanto, el Relator insta a los Estados a que cumplan su obligación de proteger la vida y el bienestar de los que tratan de ejercer sus derechos. | UN | ولذلك، فإنه يحث الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون ممارسة حقوقهم. |
La lucha contra el VIH/SIDA simboliza la idea de la seguridad humana y pone de manifiesto la importancia de proteger la vida humana y de preservar la dignidad humana. | UN | إن مكافحة الإيدز تجسيد لفكرة الأمن البشري، التي تشدد على أهمية حماية الأرواح البشرية والحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
La Constitución de la India obliga al Estado a proteger la vida y la libertad de sus ciudadanos. | UN | يفرض دستور الهند على الدولة حماية أرواح مواطنيها وحريتهم. |
Muerte por incumplimiento de la obligación de proteger la vida | UN | الموت نتيجة عدم تنفيذ الالتزام بحماية الحياة |
No se trata solamente de proteger la vida de los niños, sino también de salvaguardar sus derechos, incluido el derecho a la educación. | UN | ولا يتعلق الأمر بحماية أرواح الأطفال فحسب، بل أيضا بصون حقوقهم، بما في ذلك الحق في التعليم. |
No podía haber otros medios más que el uso de la fuerza letal, como la captura o la incapacitación, para proteger la vida de otra persona. | UN | بل يجب ألاّ تُستخدم القوة الفتاكة إلا عندما لا تكون هناك وسيلة أخرى، من قبيل الأسر أو التعويق، لحماية حياة شخص آخر. |
Deseamos recordar al Gobierno del Sudán que, ante todo, es su responsabilidad primordial proteger la vida de su población civil. | UN | ونود أن نذكر حكومة السودان بأن مسؤوليتها الأساسية، أولا وقبل كل شيء، أن تحمي حياة مواطنيها. |
Es evidente que, para crear una resistencia nacional y de las comunidades a los peligros naturales y proteger la vida y los medios de subsistencia, hacen falta planteamientos más sistemáticos y un mayor compromiso por parte de los gobiernos. | UN | ومما لا شك فيه أن الحكومات تحتاج إلى نهوج أكثر منهجية وإلى مزيد من الالتزام من أجل بناء القدرة الوطنية والمجتمعية على مواجهة الأخطار الطبيعية، وحماية الأرواح وأسباب الرزق. |
Israel seguirá haciendo todo lo necesario para proteger la vida de sus ciudadanos y para asegurar el derecho de estos a vivir libres de temores y de terror. | UN | وستواصل القيام بكل ما يلزم لصون حياة مواطنيها وضمان حقهم في الحياة بدون خوف ورعب. |
En situaciones de emergencia, todas las partes afectadas deben hacer cuanto esté en su poder para facilitar la asistencia humanitaria con el fin de proteger la vida de los niños. | UN | وفي حالات الطوارئ، ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصاراها لتيسير المساعدة الانسانية لحماية أرواح اﻷطفال. |
Pero, al mismo tiempo, el Estado tiene una obligación positiva de proteger la vida. | UN | ولكن في الوقت نفسه، يقع على الدولة التزام إيجابي بحماية الأرواح. |
El Presidente dijo al Relator Especial que el movimiento del Taliban se había creado con la finalidad de lograr la paz y proteger la vida diaria de la comunidad y del pueblo. | UN | وأبلغ رئيس المجلس المقرر الخاص بأن حركة الطالبان قد أنشئت بهدف إحلال السلم وحماية الحياة اليومية للمجتمع وحياة الناس. |
El aborto está autorizado para proteger la vida de las embarazadas. | UN | والإجهاض مسموح به بالفعل من أجل إنقاذ حياة المرأة الحامل. |