"proteger y promover los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية وتعزيز حقوق
        
    • بحماية وتعزيز حقوق
        
    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • لحماية وتعزيز حقوق
        
    • وحماية وتعزيز حقوق
        
    • حماية وتعزيز الحقوق
        
    • حماية وتشجيع حقوق
        
    • تحمي وتعزز حقوق
        
    • باحترام وتعزيز حقوق
        
    • حماية وتعزيز حق
        
    • بإعمال وتعزيز الحقوق
        
    • بحماية وتعزيز الحقوق
        
    • لحماية وتعزيز الحقوق
        
    Además, existía la preocupación de que el régimen general de los derechos humanos en realidad no funcionara todo lo bien que debería para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Su finalidad es ayudar a los países a crear y fortalecer su capacidad, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, a fin de proteger y promover los derechos humanos. UN وهو يهدف إلى مساعدة البلدان في بناء وتعزيز قدراتها، الحكومية وغير الحكومية، في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Subrayamos la importancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    Desde la restauración de su independencia, Letonia se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos de todas las poblaciones del país y a obrar en pro de su integración social. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    proteger y promover los derechos DE LAS PERSONAS UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    Sus extraordinarios esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos constituyen una fuente de inspiración para todos nosotros. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Declaró que las personas y los grupos también tenían la responsabilidad de proteger y promover los derechos humanos, aunque podían vulnerarlos. UN وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها.
    :: A corto plazo: alentar la investigación y la difusión de la información sobre la violencia y la discriminación contra la mujer, así como sobre formas de proteger y promover los derechos de la mujer; UN على الأجل القصير، تشجيع البحوث المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة وأشكال حماية وتعزيز حقوق المرأة ونشر المعلومات عنها؛
    Mientras tanto, en estos primeros años del siglo XXI, el flagelo del terrorismo y sus efectos perniciosos sobre la protección y la seguridad, plantea nuevos retos a los esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، في هذه السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، يفرض وبال الإرهاب ووطأتـه الخبيثــة على السلامة والأمن مجموعة جديدة من التحديات على الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    A fin de proteger a las personas con discapacidad, consideramos necesario concluir a la mayor brevedad la convención internacional para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN وبغية حماية المعوقين، نؤمن بأن من الضروري أن تبرم في أقرب وقت ممكن اتفاقية حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Otros instrumentos legislativos destinados a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad son: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    La red servirá de instrumento para mejorar la capacidad de dichas instituciones de proteger y promover los derechos humanos en África occidental. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    La República Eslovaca hace suyo el concepto de proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد مفهوم حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Mi Gobierno también emprendió una serie de iniciativas de efecto rápido dirigidas a proteger y promover los derechos de los niños. UN واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات ذات الأثر السريع الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    Marruecos informó acerca de la reciente modificación del estatuto del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, que ahora tiene el mandato de proteger y promover los derechos de los discapacitados. UN وأفادت المغرب بأنها أجرت في الآونة الأخيرة تعديلات على لائحة المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وهي تعهد الآن إلى هذا المجلس بحماية وتعزيز حقوق المعوقين.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos y la elaboración de la Convención para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad representan avances en el plano institucional internacional. UN وإنشاء مجلس حقوق الإنسان وصوغ اتفاقية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم يمثلان تحسينين في المؤسسات الدولية.
    La adopción de medidas conjuntas o separadas para proteger y promover los derechos humanos se ha convertido en una norma establecida de la vida internacional. UN وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية.
    La Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 tiene por objeto ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia, y reafirmar la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام ١٩٩٠ إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيوزيلندا؛ وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Hay dos imperativos en conflicto que se esfuerzan por alcanzar el dominio: la obligación de respetar la integridad territorial y la independencia política, por una parte, y la necesidad de proteger y promover los derechos humanos a nivel universal, por la otra. UN وتتصارع حتميتان متنازعتان علــــى اليــــد العليا: الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي من ناحية، والحاجة إلى حماية وتشجيع حقوق اﻹنسـان عالميا، من الناحية اﻷخرى.
    Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Reafirmando el compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todas las mujeres, incluidas sin distinción las mujeres indígenas que emigran en busca de empleo, y observando, a este respecto, la atención prestada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas a la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres indígenas, según proceda, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    6. Insta a la comunidad internacional a que preste el apoyo necesario a los países en desarrollo que lo soliciten en sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de los instrumentos internacionales y regionales vigentes que rigen el movimiento transfronterizo y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos, con objeto de proteger y promover los derechos humanos de todos a la vida y a una salud satisfactoria; UN ٦- تحث المجتمع الدولي على أن يقدم الى البلدان النامية، بناء على طلبها، ما يلزم من دعم لجهودها الرامية الى تنفيذ أحكام الصكوك الدولية واﻹقليمية القائمة الناظمة لنقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود وإلقائها، بغية حماية وتعزيز حق الجميع في الحياة والصحة الجيدة؛
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los sami. UN ويلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية للشعب الصامي.
    Mecanismos para proteger y promover los derechos y supervisar la aplicación UN الآليات المعنية بحماية وتعزيز الحقوق وبرصد عملية التنفيذ
    114. La mayoría de los Estados y grandes ciudades han aprobado sus propios sistemas legislativos y administrativos para proteger y promover los derechos y libertades fundamentales. UN ٤١١- واعتمدت معظم الولايات والمدن الكبرى قوانينها ومخططاتها الادارية الذاتية لحماية وتعزيز الحقوق والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus